【英字新聞を読む】大谷翔平が 33 本塁打を放ったけど、エンゼルスはタイガースに敗れた!

英語、英会話

大谷選手のホームランのペースが上がっています。

33号のホームランを打ちました。

でも、チームは相変わらずの感じで、大谷選手のホームランで勝ちこしたにもかかわらず、負けてしまいました。

今日はこの話題を取り上げようと思います。

まずは記事全体を読んでみたいと思います。

MLB: Shohei Ohtani blasts homer No. 33 in Angels loss to Tigers
Shohei Ohtani hit his 33rd home run of the season Wednesday as the Los Angeles Angels lost 5-4 to the Detroit Tigers.
水曜日、大谷翔平が今シーズン 33 本塁打を放ったが、ロサンゼルス エンゼルスはデトロイト タイガースに 5 対 4 で敗れた。

With the game tied at 3-3 in the seventh, Ohtani ripped a 2-0 sinker from the Tigers’ fourth pitcher Andrew Chafin over the center-field wall for a solo home run at Angel Stadium.
7回に3対3の同点で、大谷はタイガースの4番手投手アンドリュー・チェイフィンから2-0のシンカーをセンターの壁を越えて引き裂き、エンジェルスタジアムでソロホームランを放った。

Batting third as the designated hitter, Ohtani’s sixth homer in nine games was his only hit. For the second time this season, he struck out four times, to finish 1-for-5.
指名打者として3番を打った大谷は、9試合で6本目の本塁打を打ったのが唯一の安打だった。 今季2度目の4三振で5打数1安打でした。

The Angels gave up two runs in the ninth on Kerry Carpenter’s and Ryan Kreidler’s solo homers off the Angels’ fifth pitcher, Jose Quijada (0-4).
エンジェルスは、9回にケリー・カーペンターとライアン・クライドラーのソロ本塁打で、エンジェルスの5番手のピッチャー、ホセ・キハダ(0-4)が2点を献上した。

では、1文ずつ文章を細かく見ていこうと思います。

Shohei Ohtani hit his 33rd home run of the season Wednesday as the Los Angeles Angels lost 5-4 to the Detroit Tigers.
水曜日、大谷翔平が今シーズン 33 本塁打を放ったが、ロサンゼルス エンゼルスはデトロイト タイガースに 5 対 4 で敗れた。

水曜日、大谷翔平が今シーズン 33 本塁打を放った(hit his 33rd home run of the season)が、ロサンゼルス エンゼルスはデトロイト タイガースに 5 対 4 で敗れた(as the Los Angeles Angels lost 5-4 to the Detroit Tigers)

大谷翔平選手が今シーズン33本目のホームランを打った。

対戦相手は、デトロイト・タイガース。

チームは5対4で負けてしまいました。

大谷選手は、現在ホームランダービーの第2位。

でも、ニューヨーク・ヤンキースのジャッジ選手は現在55本でぶっちぎりです。

この2人は、今年のアメリカン・リーグのMVP争いをしています

“as the Los Angeles Angels lost 5-4 to Detroit Tigers”で「ロサンゼルス・エンゼルスはデトロイト・タイガースに5対4で敗れた。」と訳しています

ここの”as”は「~だけれども」といった感じで訳せばいいんじゃないでしょうか。

With the game tied at 3-3 in the seventh, Ohtani ripped a 2-0 sinker from the Tigers’ fourth pitcher Andrew Chafin over the center-field wall for a solo home run at Angel Stadium.
7回に3対3の同点で、大谷はタイガースの4番手投手アンドリュー・チェイフィンから2-0のシンカーをセンターの壁を越えて引き裂き、エンジェルスタジアムでソロホームランを放った。

7回に3対3の同点で(with the game tied at 3-3 in the seventh)大谷はタイガースの4番手投手アンドリュー・チェイフィンから2-0のシンカーをセンターの壁を越えて引き裂き(ripped a 2-0 sinker from the Tigers’ fourth pitcher Andrew Chafin over the center-field wall)、エンジェルスタジアムでソロホームランを放った。

大谷選手は、7回の3対3の同点の場面で、タイガースの4番手ピッチャーのアンドリュー・チェイフィン投手からソロホームランを打った。

2ボール0ストライクから、シンカーをセンターに運んだ。

これで、大谷選手は、今シーズン33号になったということです。

“ripped a 2-0 sinker from the Tigers’ fourth pitcher Andrew Chafin over the center-field wall”で「大谷はタイガースの4番手投手のアンドリュー・チェイフィン投手から2-0のシンカーをセンターの壁を越えて引き裂いた」と訳しています

“rip”は「引き裂く」という意味の動詞。特に野球では「強打する」という意味もあるようです。

見事なホームランでした

Batting third as the designated hitter, Ohtani’s sixth homer in nine games was his only hit. For the second time this season, he struck out four times, to finish 1-for-5.
指名打者として3番を打った大谷は、9試合で6本目の本塁打を打ったのが唯一の安打だった。 今季2度目の4三振で5打数1安打でした。

指名打者として3番を打った(Batting third as the designated hitter)大谷は、9試合で6本目の本塁打を打ったのが唯一の安打だった。 今季2度目の4三振で5打数1安打でした(he struck out four times, to finish 1-for-5)

大谷選手はこの日は指名打者として試合に出場しました。

そして結果は、5打数1安打。その他は4三振。

この日、唯一の安打がこのホームランだった。

“Batting third as the designated hitter”で「指名打者として3番を打った」と訳しています

“designate”は「指名する、指定する」という意味。受身形にして「指名された」という意味で形容詞として使っています。

The Angels gave up two runs in the ninth on Kerry Carpenter’s and Ryan Kreidler’s solo homers off the Angels’ fifth pitcher, Jose Quijada (0-4).
エンジェルスは、9回にケリー・カーペンターとライアン・クライドラーのソロ本塁打で、エンジェルスの5番手のピッチャー、ホセ・キハダ(0-4)が2点を献上した。

エンジェルスは、9回にケリー・カーペンターとライアン・クライドラーのソロ本塁打で、エンジェルスの5番手のピッチャー、ホセ・キハダ(0-4)が2点を献上した(gave up two runs in the ninth Kerry Carpenter’s and Ryan Kreidler’s solo homers off the Angels’ fifth pitcher, Jose Quijada)

試合は、9回の表にデトロイト・タイガースが2本のホームランで逆転した。

このあたりが、今年のエンゼルスが勝てない理由です。

せっかく、大谷選手のホームランで勝ちこしたのに、それを守り切れない。

結果として5対4でチームは敗れてしまいました。

今日は、大谷選手が33号ホームランを打った話題を取り上げました。

今日も最後まで読んでくださって、ありがとうございました。

こうぷー

コメント

タイトルとURLをコピーしました