【英字新聞読解のコツ!】類のないもの:大谷翔平選手がAP男子アスリートオブイヤー賞を受賞!

英語、英会話

大谷翔平選手の今年の活躍はすごかったです。

年末になっても、また、賞をもらうことになったようです。

今年のAP通信の年間最優秀男性アスリート賞。

今年は、いろんな賞をもらっているので、そのうちの一つという感じです。

でも、また改めて今年の大谷翔平選手はすごかったんだな、ということを思い返すことになります。

まずは記事全体を読んでみたいと思います。

One of a kind: Ohtani wins AP Male Athlete of Year award
Most of the time in professional sports, it’s easy to think it’s all been done before.
ほとんどの場合、プロスポーツでは、それがすべて以前に行われたと考えるのは簡単です。

With so many finetuned athletes constantly pushing each other to the peak of human potential, we can experience unprecedented demonstrations of sporting brilliance every week of our lives.
非常に多くの微調整されたアスリートが絶えずお互いを人間の可能性のピークに押し上げているので、私たちは私たちの人生の毎週、スポーツの輝きの前例のないデモンストレーションを体験することができます。

But it’s truly rare to witness anything that isn’t fundamentally just a better, more prolific version of something we’ve already seen.
しかし、基本的に、私たちがすでに見たもののより良い、より多作なバージョンではないものを目撃することは本当にまれです。

That’s why Shohei Ohtani’s astonishing redefinition of modern baseball captured the world’s attention so vividly in 2021 — and that’s why the Los Angeles Angels’ two-way superstar is the winner of The Associated Press’ Male Athlete of the Year award.
大谷翔平の驚異的な現代野球の再定義が2021年に世界の注目を集めたのはそのためです。そのため、ロサンゼルスエンゼルスの二刀流のスーパースターは、AP通信の年間最優秀男性アスリート賞を受賞しています。

Almost no one had been an everyday two-way player for many decades — and nobody has been both one of baseball’s top power hitters and one of its best starting pitchers since Babe Ruth starred at the plate and on the mound for the Boston Red Sox in 1919.
1919年にベーブ・ルースがボストン・レッドソックスのプレートとマウンドで主演して以来、何十年もの間、日常のツーウェイプレーヤーであった人はほとんどいませんでした。そして、誰も野球のトップパワーヒッターの1人であり、先発投手の1人でもありませんでした。

Ohtani hit 46 homers and drove in 100 runs with a .965 OPS while playing in 126 games as the AL’s best designated hitter, as evidenced by his Silver Slugger award.
大谷はシルバースラッガー賞で証明されているように、ALの指名打者として126試合でプレーしながら、46本塁打を放ち、.965OPSで100塁打を放ちました。

Ohtani also started 23 games on the mound, going 9-2 with a 3.18 ERA and 156 strikeouts over 130 1/3 innings as the Angels’ ace and one of the AL’s top right-handers.
大谷はまた、マウンドで23試合を開始し、エンジェルスのエースであり、ALのトップライトハンダーの1人として、9勝2敗で、ERAが3.18、三振が156で1301/3イニングを超えました。

He even led the league with eight triples — and he also played a little outfield when asked. Doing it all at the same time is something that almost nobody who’s currently alive had ever seen.
彼は8つのトリプルでリーグをリードしました—そして彼はまた尋ねられたとき少し外野でプレーしました。それをすべて同時に行うことは、現在生きている人のほとんどがこれまで見たことがないことです。

では、1文ずつ文章を細かく見ていこうと思います。

Most of the time in professional sports, it’s easy to think it’s all been done before.
ほとんどの場合、プロスポーツでは、それがすべて以前に行われたと考えるのは簡単です。

ほとんどの場合(most of the time)、プロスポーツでは、それがすべて以前になされた(it’s all been done before)と考えるのが簡単です(it’s easy)

プロスポーツでは、いろんな記録やプレーはすべて過去のことと考えるのが簡単だと言っています。

まぁ、いろんなすごい記録も、いずれ破られるということがほとんどですからね。

そういう意味のことを言っているのかな?

“it’s all been done before”で「それがすべて以前になされた」と表現しています。

省略しないで書くと、”it has all been done before”なので、現在完了の受身形ですね。

With so many finetuned athletes constantly pushing each other to the peak of human potential, we can experience unprecedented demonstrations of sporting brilliance every week of our lives.
非常に多くの微調整されたアスリートが絶えずお互いを人間の可能性のピークに押し上げているので、私たちは私たちの人生の毎週、スポーツの輝きの前例のないデモンストレーションを体験することができます。

とても多くの微調整された(finetuned)アスリート達が絶えず(constantly)お互いを人間のポテンシャルのピークに押し上げている(pushing)ので、私たちは、私たちの人生の毎週、スポーツの輝き(brilliance)前例のない(unprecedented)デモンストレーションを体験