【英字新聞読解のコツ!】12のプラスチック製品を減らす義務のある業種が決まった!

英語、英会話

今日は、新しい環境に対する法律の制定の話です。

去年でしたか?コンビニやスーパーでのいわゆるレジ袋の有料化が行われました。

これによって、プラスチックのごみを減らそうという目的だったと思います。

それなりに効果は上がっているのではないでしょうか?

ただ、それが本当の目的である、プラスチックの使用量全体の削減にどれぐらい効果があるのか、わからないですが…。

今回は、使い捨てのスプーンや歯ブラシ、ハンガーなどの使用を減らそうというもののようです。

では、今日の記事に入っていきます。

Retailers and restaurants in Japan will be required to reduce the use of 12 kinds of disposable plastic products under a new law to be enforced on April 1 next year, according to details of the law unveiled by the environment and industry ministries Monday.
日本の小売業者やレストランは、月曜日に環境省と経済産業省が発表した法律の詳細によると、来年4月1日に施行される新法の下で12種類の使い捨てプラスチック製品の使用を減らすことが義務付けられます。

日本の小売業者やレストランは、12種類の使い捨てプラスチック製品(12 kinds of disposable plastic products)の使用を減らすことが義務付けられる(be required)

これは、月曜日に環境省と経済産業省が発表した新しい法律の詳細(details of the law)によるとそうなっている。

これまでも、コンビニエンスストアのビニール袋など、使用を減らすための法律が施行されています。

今回は、さらにいろんなものの削減を求めるのでしょうか?

Disposable spoons, toothbrushes and hangers are among the plastic products to be subject to the mandatory usage reduction under the new law aimed at reducing plastic waste and promoting recycling.
使い捨てのスプーン、歯ブラシ、ハンガーは、プラスチック廃棄物の削減とリサイクルの促進を目的とした新法の下で義務付けられている使用量削減の対象となるプラスチック製品の1つです。

使い捨てのスプーン、歯ブラシ、ハンガーなどがその対象のようです。

これらは、プラスチック廃棄物の削減(reducing plastic waste)リサイクルの促進(promoting recycling)を目的とした新法の下で(under the new law)、義務付けられている使用量削減の対象となるもの。

環境大臣って、まだ小泉進次郎さんなんですね。

最近、あまりマスコミで取り上げられなくなっているように思います。

この施策もあまり好評ではないですよね。

こんな、細かいことをやっても、本来のプラスチックの削減には結びついていない。とか。

Convenience stores, supermarkets, hotels, dry cleaners, restaurants and other businesses that handle 5 tons or more of disposable plastic products a year will be obliged to reduce the use of the 12 products.
コンビニエンスストア、スーパーマーケット、ホテル、ドライクリーニング店、レストランなど、年間5トン以上の使い捨てプラスチック製品を取り扱う企業は、12製品の使用量を削減する義務があります。

年間5トン以上の使い捨てプラスチック製品を取り扱う(handle 5 tons or more of disposable plastic products)企業に義務がある。

それは、コンビニエンスストア、スーパーマーケット、ホテル、ドライクリーニング、レストランなど。

対象にされている業界を見ると、どんな製品が対象化がわかりますね。

コンビニだと、スプーン。

ホテルだと使い捨て歯ブラシ。

ドライクリーニングだと、プラスチックのハンガー。

細かい気がしますけどね。

本来は、プラスチックの製品っていっぱいありますからね。

100円ショップに行けば、プラスチック製品の山です。

これらも、すぐに捨てられることを考えると、プラスチックのスプーンや歯ブラシ、ハンガーなんかは少し全体量としても少ないようにも思います。

They will be urged to take necessary measures to achieve the reduction target, including introducing products made of alternative materials, charging customers for single-use plastic products or giving reward points to customers who decline to use such items.
代替材料の製品の導入、使い捨てプラスチック製品の顧客への請求、またはそのような製品の使用を拒否した顧客への報酬ポイントの付与など、削減目標を達成するために必要な措置を講じることが求められます。

これらの店舗に対しては、必要な措置を講じること(to take necessary measures)求められます(be urged)

削減目標を達成するために(to achieve the reduction target)

その方法としては、代替材料の製品の導入(introducing products made of alternative materials)、使い捨てプラスチック製品の費用の顧客への請求(charging customers)、または、使用を拒否した顧客への報酬ポイントの付与(giving reward points to customers)など。

いろんな方法で、対象となる物品の削減を目指そうというもののようです。

To businesses not taking sufficient measures, the government will give correction orders or guidance. Noncompliant businesses will be subjected to fines.
十分な対策を講じていない企業に対しては、政府が是正命令や指導を行います。非準拠の事業は罰金の対象となります。

十分な対策を講じていない企業(businesses not taking sufficient measures)に対しては、政府は是正命令や指導を行う(give correction orders or guidance)

どうやってやるんでしょうね?

顧客からの情報で動くんでしょうか?

最終的には、企業名の公開とかですかね。

With the enforcement of the new law, municipalities will establish a system where they can collect stationery goods, hangers and other plastic products as recyclable waste along with plastic containers, such as food trays and confectionery bags.
新法の施行に伴い、市町村は、文房具やハンガーなどのプラスチック製品を、食品トレーや菓子袋などのプラスチック容器と一緒にリサイクル可能な廃棄物として収集できるシステムを確立します。

新法の施行に伴って、市町村(municipalities)システムを構築する(establish a system)

”municipality”「市町村」ってあまり見かけない言葉です。要注意。

どんなシステムかと言うと、文房具やハンガーそのほかのプラスチック製品を収集できる(can collect)システム。

食品トレーや菓子袋など(food trays and confectionery bags)のプラスチック容器と一緒にリサイクル可能な廃棄物として収集できるシステム。

市町村は、いわゆる資源ごみを回収するのと同じようにプラスチック製品を収集できるシステムを構築することになります。

Standards will be set to prevent small electronic devices and lithium-ion batteries, which may catch fire, from getting mixed into the garbage.
発火する可能性のある小型電子機器やリチウムイオン電池がゴミに混入しないように基準を設定します。

法律の制定と同時に、発火する可能性のある(may catch fire)小型電子機器やリチウムイオン電池が混入しないように基準(standards)を設定する。

発火すると燃えて危ないですからね。

発火する可能性のあるリチウムイオン電池などは混入させないようにする。

ノートパソコンなどを動かすリチウムイオン電池は、飛行機に乗る際も、貨物に預けることができないですからね。

飛行機の貨物室で発火すると大変なことになりますから。

リチウムイオン電池は、航空機に乗る場合は、機内持ち込みすることになります。

同じように、発火すると危ないので、プラスチックのごみと一緒にならないように基準を作るそうです。

今日の記事はここまで。

明日もまた、頑張ります。

こうぷー

コメント

タイトルとURLをコピーしました