【英字新聞読解のコツ!】東京オリンピックレビュー/Z世代のスケートボーダーは競技超えてスポーツをする!

英語、英会話

今日は、東京オリンピックのレビューです。

今回のオリンピックでは、若い世代の活躍が目立ちました。

特に新競技のスケートボードでは、10代の選手たちが活躍していました。

しかも、10代前半の選手たちがメダルも獲得していました。

そんな中で、選手たちは単に競技を争うだけでなく、スポーツをする仲間として結束している感じがありました。

若い選手たちに見られたそんな友情のような話が今日の記事です。

では、記事を読んでいきましょう。

Misugu Okamoto sat in fourth place going into her third and last run as the last competitor in the final of the women’s park skateboarding event on Aug. 4. Bidding to move up and win a medal, the 15-year-old Japanese executed tricks one after another — until the last one, when she fell on the landing.
岡本美嗣は8月4日の女子パーク・スケートボード決勝で最後の選手として、3回目の最後のランに入ったとき、4位に位置していました。上に上がってメダルを獲得するために演技をし、15歳の日本人はトリックを次々と実行しました—最後の1つで彼女が着陸で地面に落ちるまで…。

8月4日に女子スケートボードのパークの競技が行われました。

日本の岡本美嗣選手が最後の選手として(last competitor)彼女の最終ランに入ったとき、4位でした。

彼女は、もう一つ上がってメダルを獲得(move up and win a medal)したいと考えていたでしょう。

15歳の日本人の選手は、次々と(one after another)トリッキーな技を決めていきました(executed tricks)

でも、最後に着陸に失敗して、地面に落ちてしまいました。

とても、残念な結果です。

Sobbing as she left the course, Okamoto’s competitors came up to her one by one and embraced her in a hug, then gathered to hoist her onto their shoulders. That changed her tearful face into a smile.
彼女がコースを去るとき、彼女がすすり泣き、岡本の競争相手は彼女に一人ずつ近づき、抱擁で彼女を抱きしめ、そして彼らの肩に彼女を持ち上げるために集まった。それは彼女の涙の顔を笑顔に変えました。

彼女がコースを去る時(as she left the course)、彼女は、すすり泣いていました(sobbing)

その時、他の選手たちが1人ずつ(one by one)彼女に近づき、彼女を抱きしめた。

そして、一緒に彼女を肩に持ち上げた(hoist her onto their shoulders)

その行動で、彼女は涙顔から笑顔に変わった。

写真がその時のものです。

映像でも見ましたが、とても微笑ましい光景でした。

“It’s magic because I have a medal on my neck, but also because I was able to write history alongside my friends,” Brazil’s Pedro Barros, 26, who won a silver medal in the men’s park skateboarding, was quoted as saying. “It’s all about making the sport a better place and a better world, sharing love and respect.”
男子パークのスケートボードで銀メダルを獲得したブラジルのペドロバロス(26歳)は、「首にメダルを持っているだけでなく、友達と一緒に歴史を書くことができたので、魔法のようです」と語ったと伝えられています。 「スポーツをより良い場所とより良い世界にし、愛と尊敬を分かち合うことがすべてです。」

ブラジルの男子パークの選手で、銀メダルと獲得した(won a silver medal)ペドロバロスも言っています。

「メダルを持っているだけじゃなくて、友達と一緒に歴史を書くことができた(was able to write history alongside my friends)ので、魔法のようだ(it’s magic)

スケートボードの選手って、みんなで一緒にやっている仲間感がすごいですよね。

これまでは、マイナー競技で一緒に転戦してきただろうから、そのような意識が強いのかもしれません。

「スポーツをより良い場所と世界にして、愛と尊敬を分かち合う(sharing love and respect)ことがすべて」

どうしても、スケートボードというと、チャラいイメージが強い感じがするんですが、すごく人間として高いレベルの言葉です。

自分だけが良ければよいという気持ちをすでに超えています。

“Skateboarding is a community and lifestyle that goes way beyond just a sport.”
「スケートボードは、単なるスポーツを超えたコミュニティとライフスタイルです。」

スケートボードは、単なるスポーツを超えている(beyond just a sport)と言っています。

コミュニティとライフスタイルだと…。

そういう意味では、やっぱり、仲間という意識がとても強い競技だと想像できます。

他の競技だと、やっぱり勝負に固執するところがあって、敵同士という感じが露骨なスポーツが多いと思います。

In the Olympics, athletes and their supporters alike have a strong tendency to expect medals and settle for nothing less. This leads to “medal supremacists” for whom results are everything.
オリンピックでは、アスリートとその支持者は同様