【英語でいろんな読み物を読む!】どうしてそんなに急いで並ぶの?

英語、英会話

今日の話は、飛行機の搭乗の時の話です。

飛行機の搭乗の時って、みんな急いで並びますよね。

何でそんなに急いで並ぶんでしょうね。

みんな席は決まっているし、みんなが乗らないと動かないんですけどね。

そんなことを筆者の人も思ったみたいで、そのことについて、書いています。

では、今日のストーリーに行きます。

I had a meeting in Thailand with my investors for my clothing line business. I was at the airport to go back to the Philippines waiting for my flight, and as usual, my flight was delayed.
私はタイで衣料品ライン事業のために投資家とミーティングをしました。 私は空港でフィリピンに戻るために、飛行機を待っていましたが、いつものように飛行機が遅れました。

筆者はタイで服の生産ライン事業のためのミーティングを投資家とした。

そして、その帰りにタイの空港に着いて、飛行機を待っていた。

いつものように飛行機は遅れていた。

珍しいですね。

日本の飛行機はあまり遅れることはないと思います。

フィリピンの飛行機だからなんでしょうか?

Many people were getting impatient, and some annoyed passengers started forming a line for boarding, although it was not boarding yet. To add up to the pressure, they even had their luggage along with them. Meanwhile, I was there sitting comfortably.
多くの人が焦り、いらいらした乗客の中にはまだ搭乗していなかったものの、搭乗の列を作り始めた人もいました。 プレッシャーに加えて、彼らは荷物を持っていました。 その間、私は快適に座っていました。

飛行機が遅れているのもあったのでしょうか?

みんながイライラしだして、まだ搭乗案内もないのに並び始めた。

彼らはプレッシャーに加えて、荷物も持っていた。

イライラ感が伝わります。

一方、筆者は快適に椅子に座って待っていました。

Finally, they started announcing for boarding. More people rushed to the line like seats were first come, first served, trying to squeeze themselves into the plane like there was no tomorrow.
とうとう、彼らは搭乗のアナウンスを始めました。 明日がないように、席が先着順で、飛行機に押し込もうとしたように、より多くの人々が列に急いで行きました。

自分で搭乗案内のアナウンスをしたということでしょうか?

ちょっと、信じられないですけど…。

そして、もう明日がないかのように、みんながラッシュして行った。

まるで飛行機の座席が先に来た人から順番に取っていくかのように…。

After the chaotic entrance, I stepped in and boarded peacefully. I found my seat and sat without annoyance.
混沌とした入り口の後、私は足を踏み入れて静かに乗り込みました。 私は自分の席を見つけて、迷惑をかけずに座った。

そんな人たちが慌ただしく飛行機に搭乗して行ったあと、筆者はゆっくりと飛行機に乗り込んだ。

筆者は自分の席を見つけて、誰にも迷惑をかけずに座った。

とても、落ち着いた対応です。


There, I thought: “What’s the need to rush? Everybody has a reserved seat. There’s enough room for everyone anyway, whether I board early or not.”
そこで、「急ぐ必要があるのは何ですか?誰もが指定席を持っています。早く乗るかどうかに関係なく、とにかく誰もが十分なスペース