【英字新聞読解のコツ!】「ジョジョの奇妙な冒険」の作家は、「ジョジョリオン」で道を切り開いています!

英語、英会話

今日は、まんがの話です。

僕がまだ、高校生の頃にスタートした「ジョジョの奇妙な冒険」のシリーズがまだ続いているようです。

最近、このシリーズはパート9で終了と発表されたようですが、今回話が終わったのが、パート8。

残りは1パートになってしまったようです。

今日は、そんな「ジョジョの奇妙な冒険」シリーズの話題です。

では、記事に入っていきます。

Hirohiko Araki is already a world-renowned creative artist who has had his work displayed at the Louvre Museum in Paris. He is best known for “JoJo no Kimyona Boken” (JoJo’s Bizarre Adventure), which was originally serialized in 1987 in Shukan Shonen Jump weekly manga magazine.
荒木飛呂彦は、パリのルーブル美術館に作品を展示している世界的に有名なクリエイティブアーティストです。彼は、1987年に週刊少年ジャンプの週刊漫画雑誌で最初に連載された「ジョジョの奇妙な冒険」で最もよく知られています。

荒木飛呂彦は、既に世界的に有名な(a world-renowned)クリエイティブアーチストです。

彼は、パリのルーブル美術館に作品を展示している(displayed)

彼は「ジョジョの奇妙な冒険」で最もよく知られている(is best known for)

(「ジョジョの奇妙な冒険」は)1987年に週刊漫画雑誌である週刊少年ジャンプに最初に掲載された(originally serialized)

荒木飛呂彦さんは、「ジョジョの奇妙な冒険」で最もよく知られている漫画家です。

パリのルーブル美術館に作品を展示しているんですね。

ジャンプで連載が始まったとき、僕は独特の世界観や絵についていけませんでした。

正直、すぐに終わるんだろうと思っていたくらいです。

でも、30年以上も続いていて、評価が高い。

僕は、その辺のセンスがなかったんだと思います。

“world-renowned”「世界的に有名な」を覚えておきたいと思います。

“renowned”で「有名な」という意味。

“know”「知っている」から来ているのかな?と思いますが、”k”がないですよね。

そんなことも考えながら、覚えようと思います。

The series’ appeals and charms are too numerous to list — but a few include an idiosyncratically warped posture of the characters, lines that are like wise sayings and the use of games of wits in battles. Perhaps Araki’s biggest invention may be the concept of “Stands.”