【英字新聞を読む】ひ孫のルイ王子はエリザベス女王の死のニュースにどのように反応したか?

英語、英会話

エリザベス女王がお亡くなりになり、国葬も終わりました。

9月8日に亡くなってから、いろんな報道がされました。

日本の天皇陛下と皇后陛下も葬儀に参加されました

イギリスのエリザベス女王がお亡くなりになって、数日が経過しました。女王の国葬がイギリスでは予定されているようです。この国葬に、日本の天皇である徳仁天皇が出席される予定だということです。日本の皇室とイギリスの王室は、深い絆で結ばれています。このことから、異例ではあるけれども、日本の天皇陛下が外国の葬儀に参加するということです。今日はこの話題を取り上げようと思います。まずは記事全体を読んでみたいと思います。Emperor Naruhito plans to attend Queen Elizabeth II's state funeral in Britain, Japane...
【英字新聞を読む】日本の天皇陛下、エリザベス女王の国葬に出席予定 - こうぷーぶろぐ

そのような中、ひ孫のルイ王子がどのようにひいおばあちゃんが亡くなったことについて思っているのかということが伝えられました。

今日はこの話題を取り上げようと思います。

まずは記事全体を読んでみたいと思います。

How Prince Louis responded to news of the queen's death, according to one royal expert
Royal fans have been wondering how the great-grandchildren of Queen Elizabeth II have been handling the news of her death at 96 years old, and we may have a glimpse into how they’re coping.
ロイヤル ファンは、エリザベス 2 世女王のひ孫が 96 歳での彼女の死のニュースをどのように処理しているか疑問に思っていました。

According to royal expert and Sunday Times editor Roya Nikkhah, while meeting with supporters outside of Windsor Castle on Saturday, Sept. 10, the former Kate Middleton revealed what Prince Louis said in response to the news of the queen’s passing.
王室の専門家でサンデー・タイムズの編集者であるロヤ・ニッカーによると、9月10日土曜日にウィンザー城の外で支持者と会った際、元ケイト・ミドルトンは、女王の死去のニュースに応えてルイ王子が言ったことを明らかにした.

Nikkhah tweeted, “An emotional Princess of Wales told a group children that Prince Louis said of the Queen ‘At least Grannie is with Great Grandpa now’
ニッカー は次のようにツイートしました。「感動的なウェールズ王女は、グループの子供たちに、ルイ王子が女王について「少なくともグラニーは今、偉大なおじいちゃんと一緒にいる」と言ったと語った.

Back in June, all eyes were on Queen Elizabeth II as she appeared on the balcony of Buckingham Palace during the Trooping the Color parade. But it was Prince Louis who inadvertently stole the show.
6 月に戻ると、エリザベス 2 世女王がバッキンガム宮殿のバルコニーに登場したトルーピング ザ カラー パレードに注目が集まっていました。しかし、うっかりしてショーを盗んだのはルイ王子でした.

Louis was animated as ever reacting to the noise of the planes overhead, waving to the crowd and making all sorts of funny faces as he looked at the massive aircrafts flying low over the palace. Queen Elizabeth continued to smile throughout his antics, seemingly enjoying her great-grandson in even his most energetic moments.
ルイは、頭上の飛行機の騒音に反応し、群衆に手を振ったり、宮殿の上空を低空飛行する巨大な航空機を見ながら、あらゆる種類の変な顔をしたりして、いつものように生き生きとしていました.エリザベス女王は彼の悪ふざけの間、微笑み続け、彼の最もエネルギッシュな瞬間でさえ、ひ孫を楽しんでいるように見えた.

では、1文ずつ文章を細かく見ていこうと思います。

Royal fans have been wondering how the great-grandchildren of Queen Elizabeth II have been handling the news of her death at 96 years old, and we may have a glimpse into how they’re coping.
ロイヤル ファンは、エリザベス 2 世女王のひ孫が 96 歳での彼女の死のニュースをどのように処理しているか疑問に思っていました。

ロイヤル ファンは、エリザベス 2 世女王のひ孫が 96 歳での彼女の死のニュースをどのように処理しているか疑問に思っていました(have been wondering)

イギリスには、王室ファンという人たちがいるようです。

イメージとしては、日本の皇室よりもより、庶民に近しい感じはしますね。

そのイギリス王室ファンたちの間で、エリザベス女王のひ孫がどのように女王の死を捉えているのか?ということが疑問に思われていた。

それが垣間見える話が漏れてきました。

“have been wondering”で「疑問に思っていた」と訳しています

現在完了進行形で、「ずっと思い続けていた」ということを表しています。

According to royal expert and Sunday Times editor Roya Nikkhah, while meeting with supporters outside of Windsor Castle on Saturday, Sept. 10, the former Kate Middleton revealed what Prince Louis said in response to the news of the queen’s passing.
王室の専門家でサンデー・タイムズの編集者であるロヤ・ニッカーによると、9月10日土曜日にウィンザー城の外で支持者と会った際、元ケイト・ミドルトンは、女王の死去のニュースに応えてルイ王子が言ったことを明らかにした.

王室の専門家でサンデー・タイムズの編集者であるロヤ・ニッカーによると(according to royal expert and Sunday Times editor Roya Nikkhah)、9月10日土曜日にウィンザー城の外で支持者と会った際、元ケイト・ミドルトンは、女王の死去のニュースに応えてルイ王子が言ったことを明らかにした(revealed what Prince Louis said in response to the news of the queen’s passing).

王室専門家の編集者の話によると、キャサリン皇太子妃がルイ王子が言ったことを明らかにした。

キャサリンさんは、ルイ王子の母親です。

ルイ王子はウィリアム王子とキャサリンさんの3人目の子供。末っ子です。

まだ4歳だそうです。

“revealed what Prince Louis said in response to the news of the queen’s passing”で「女王の死去のニュースに答えてルイ王子が言ったことを明らかにした」と訳しています

“reveal”は「明らかにする」という意味位の動詞。

Nikkhah tweeted, “An emotional Princess of Wales told
a group children that Prince Louis said of the Queen ‘At least Grannie is with Great Grandpa now’[/su_note]
ニッカー は次のようにツイートしました。「感動的なウェールズ王女は、グループの子供たちに、ルイ王子が女王について「少なくともグラニーは今、偉大なおじいちゃんと一緒にいる」と言ったと語った.

ニッカー は次のようにツイートしました。「感動的なウェールズ王女は、グループの子供たちに、ルイ王子が女王について「少なくともグラニーは今、偉大なおじいちゃんと一緒にいる(at least Grannie is with Great Grandpa now)」と言ったと語った.

編集者のニッカーさんのツイートによると、ルイ王子が言ったのは次のようなこと。

「おばあちゃんは、おじいちゃんと一緒にいる」と。

あんまり、良くは分かっていないようです。でも、先立って亡くなったフィリップ殿下と一緒にいると言っています。

他にも、「今度はいつおばあちゃんと一緒にゲームができるの?」と聞いたりもしているようです。

“at least Grannie is with Great Grandpa now”で「少なくともぐらにーは今、偉大なおじいちゃんと一緒にいる」と訳しています

“at least”は「少なくとも」という意味。

Back in June, all eyes were on Queen Elizabeth II as she appeared on the balcony of Buckingham Palace during the Trooping the Color parade. But it was Prince Louis who inadvertently stole the show.
6 月に戻ると、エリザベス 2 世女王がバッキンガム宮殿のバルコニーに登場したトルーピング ザ カラー パレードに注目が集まっていました。しかし、うっかりしてショーを盗んだのはルイ王子でした.

6 月に戻ると、エリザベス 2 世女王がバッキンガム宮殿のバルコニーに登場したトルーピング ザ カラー パレードに注目が集まっていました(all eyes were on Queen Elizabeth II as she appeared on the balcony of Buckingham Palace during the Trooping the Color Parade)。しかし、うっかりしてショーを盗んだのはルイ王子でした(it was Prince Louis who inadvertently stole the show).

今年の6月のパレードでバッキンガム宮殿のバルコニーに王室一家が出てきたとき、注目を浴びるのはエリザベス女王のはずでした。

でも、結局、一番注目を集めたのは、ひ孫の三男坊のルイ王子だった。

彼は、エリザベス女王の隣にいて、一番いいところに陣取った。

“it was Prince Louis who inadvertently stole the show”で「うっかりショーを盗んだのは、ルイ王子でした」と訳しています

“inadvertently”は「うっかり、何気なしに」という意味。

長男のジョージ王子は、長男らしくまじめな感じ。2番目のシャーロット王女はお姉ちゃんという感じ。

2人ともしっかりしたところで、3番目のルイ王子は末っ子らしく自由奔放という感じですね。

エリザベス女王という人の偉大さにも気づかずに、単におばあちゃんとして扱っている。

そして、バルコニーでは、変顔や飛行機がうるさいというようなしぐさで注目を集めました

Louis was animated as ever reacting to the noise of the planes overhead, waving to the crowd and making all sorts of funny faces as he looked at the massive aircrafts flying low over the palace. Queen Elizabeth continued to smile throughout his antics, seemingly enjoying her great-grandson in even his most energetic moments.
ルイは、頭上の飛行機の騒音に反応し、群衆に手を振ったり、宮殿の上空を低空飛行する巨大な航空機を見ながら、あらゆる種類の変な顔をしたりして、いつものように生き生きとしていました.エリザベス女王は彼の悪ふざけの間、微笑み続け、彼の最もエネルギッシュな瞬間でさえ、ひ孫を楽しんでいるように見えた.

ルイは、頭上の飛行機の騒音に反応し、群衆に手を振ったり、宮殿の上空を低空飛行する巨大な航空機を見ながら、あらゆる種類の変な顔をしたりして、いつものように生き生きとしていました(was animated as ever).エリザベス女王は彼の悪ふざけの間(throughout his antics)、微笑み続け、彼の最もエネルギッシュな瞬間でさえ、ひ孫を楽しんでいるように見えた(seemingly enjoying her great-grandson in even his most energetic moments).

ルイ王子は、イベントの間、自由に振舞っていた。

横にいたエリザベス女王は、その様子をずっと微笑んでみていました。

まぁ、一番小さな子供が一番かわいいですよね。

好き勝手して、わがままで、でもかわいい。

それが今年の6月のことでしたから、あっという間になくなってしまいました。

“seemingly enjoying her great-grandson in even his most energetic moments”で「彼の最もエネルギッシュな瞬間さえ、ひ孫を楽しんでいるように見えた」と訳しています

“seemingly”は「一見したところ、見たところ」という意味です。

今日は、エリザベス女王がお亡くなりになったことについて、ひ孫の王子たちがどのように感じているのか?というエピソードを読んでみました。

今日も最後まで読んでくださって、ありがとうございました。

こうぷー

コメント