【英語で最新記事を読み下し!】ホーバスさんが男子バスケットボール代表コーチに就任!

英語、英会話

今日は、日本代表のバスケットボールチームの話題です。

東京オリンピックでは、女子が銀メダルを獲得して、話題になりました。

一方で、男子は期待がされていましたが、結果はあまりよくありませんでした。

そこで、日本バスケットボール協会は、男子の新たな監督にオリンピックで女子監督だったトム・ホーバス監督を採用することにしたようです。

今日はそれについて書いた記事を取り上げます。

では、記事に入っていきます。

[su_note]Tom Hovasse, who led the Japan women’s basketball team to an improbable silver medal at the Tokyo Olympics, will get a chance to work his magic with the men’s team.[/su_note]

[su_note note_color=”#85ff66″]東京オリンピックで女子バスケットボールチームをまさかの銀メダルに導いたトム・ホーバスは、男子チームと一緒に魔法をかけるチャンスがあります。[/su_note]

東京オリンピックで女子バスケットボールチームをまさかの銀メダル(an improbable silver medal)に導いたトム・ホーバスが、男子チームとその魔法をかける(to work his magic)チャンスを得ます(will get a chance)

東京オリンピックで、女子バスケットボールチームが銀メダルを取ったのは、衝撃的でした。

世界でも、かなりの反響のあった出来事です。

バスケットボール女子チームの快進撃に関する記事は、以前、東京オリンピック期間中に取り上げました。

女子バスケットボールチームを銀メダルに導いたのが、トム・ホーバス監督です。

そして、今回、そのホーバスさんが男子チームの監督に就任するようです。

この記事の分では、「男子チームとマジックをかけるチャンスを得た(will get a chance to work his magic with the men’s team)」と表現しています。

[su_note]The Japan Basketball Association announced Tuesday that Hovasse, 54, has been named head coach of the men’s national team to replace Julio Lamas.[/su_note]

[su_note note_color=”#85ff66″]日本バスケットボール協会は火曜日、54歳のホーバスがフリオ・ラマスの後任として男子代表チームのヘッドコーチに任命されたと発表した。[/su_note]

日本バスケットボール協会は(The Japan Basketball Association)、火曜日に54歳のホーバスが、フリオ・ラマスと交代して(replace)男子代表チームのヘッドコーチに任命された(has been named)発表した(announced)

現在の監督のラマスさんに代わって、ホーバス監督が任命されたと日本バスケットボール協会が発表した。

男子の方は、東京オリンピック前には注目をされていましたが、結局予選を通過できなかったんじゃなかったでしたっけ?

八村塁選手や、渡邊雄太選手などのNBAで活躍する選手を集めていたので、そこそこいい成績をあげるんじゃないか?と期待されていたと思います。

でも、結果は、3連敗。

結局、予選突破はおろか、1勝もできませんでした。

それに引き換え、女子は銀メダル。

その立役者のホーバス監督を、日本バスケットボール協会は、今度は男子チームの監督にすることにしたようです。

[su_note]Toru Onzuka, 42, who served as Hovasse’s assistant at the Olympics, will take over the women’s team. With Hovasse taking a break following the Olympics with his future undecided, Onzuka was already set to take charge of the team at the Women’s Asian Cup, which starts Sept. 27 in Jordan.[/su_note]

[su_note note_color=”#85ff66″]オリンピックでホーバスのアシスタントを務めた恩塚亨さん(42)が女子チームを引き継ぐ。 オリンピックに続いて、将来は決まってないままでホバスが休憩を取り、恩塚は、9月27日にヨルダンで開催される女子アジアカップでチームを担当することになりました。[/su_note]

オリンピックでホーバス監督のアシスタントを務めた(served as Hovasse’s assistant)恩塚亨さんが女子チームを引き継ぐ(will take over)ことになりました。

オリンピックの後、将来が決まっていないままで(with his future undecided)ホーバスが休みを取って、恩塚さんがすでに9月27日からヨルダンで始まる女子アジアカップでチームを担当する(take charge of the team)ことになっていました。

恩塚氏がすでに女子のバスケットボールチームを引き継ぐことは決まっていた。

9月27日から女子のアジアカップがヨルダンで開催されるので、それを恩塚監督が担当することになった。

よって、ホーバス監督は、日本女子代表チームからは離れることは決まっていて、でも、その先は決まっていないという状況だったわけです。

[su_note]Both Lamas and Torsten Loibl, who was the director and coach of the men’s and women’s 3×3 teams at the Olympics, are leaving their posts at the end of their contracts.[/su_note]

[su_note note_color=”#85ff66″]オリンピックで男子と女子の3×3チームの監督とコーチを務めたラマスとトルステンロイブルは、契約の終了時にポストを離れます。[/su_note]

オリンピックで男子チームの監督を務めたラマスと女子の3×3チームのコーチを務めたトルステン・ロイブルは、契約終了時に(at the end of their contracts)彼らのポストを離れます(are leaving)

男子の監督と女子の3×3のコーチは契約満了でチームを離れます。

「離れる」というのを、ここでは、”are leaving”と現在進行形で表現しています。

現在進行形で、近未来に起こることを表現することがあるんですが、ここはその使い方です。

「(近い将来)もうすぐチームを離れる」と言った感じです。

今日の記事はここまでです。

明日もまた、頑張ります。

こうぷー

コメント

タイトルとURLをコピーしました