【英字新聞を読む】上野動物園で子供のパンダを見るためにワクチンチケットを手に入れよう!

英語、英会話

若者の間でのコロナ感染率が上がっているようです。

これらの人たちに、どのようにしたらワクチン接種をしてもらえるかを都道府県などでも考えています。

東京都では、コロナワクチンを接種した人に上野動物園の無料チケットが当たるということをやっています。

上野動物園では、今は双子のパンダが大人気です。

これまでも、何度か記事を取り上げました。

今日はこの話題を取り上げようと思います。

まずは記事全体を読んでみたいと思います。

Take a shot at getting tickets to see panda cubs at Ueno Zoo
Want to see the pandas at Ueno Zoo? For people in Tokyo who have yet to receive the COVID-19 booster, getting the shot might just mean winning a free guided tour featuring the giant panda cub twins Xiao Xiao and Lei Lei.
上野動物園でパンダを見たいですか? COVID-19ブースターをまだ受けていない東京の人々にとって、ショットを取得することは、ジャイアントパンダの双子のシャオシャオとレイレイをフィーチャーした無料のガイド付きツアーに勝つことを意味するかもしれません。

To apply for the tickets, applicants are required to register their vaccinations on Tokyo Vaction, an app to prove vaccination status run by the Tokyo metropolitan government.
チケットを申請するには、東京都が運営する予防接種状況を証明するアプリ、東京ワクションに予防接種を登録する必要があります。

People who have been vaccinated with at least two doses can apply, but the chances of winning the tickets to Ueno Zoo in Taito Ward are doubled for those who receive a third dose.
2回以上の接種を受けた方は申請できますが、3回目の接種を受けた方は台東区上野動物園のチケットが当たる確率が2倍になります。

“I want the younger generation to consider receiving vaccinations,” Tokyo Gov. Yuriko Koike said during a press conference on Friday.
小池百合子東京都知事は金曜日の記者会見で、「若い世代に予防接種を検討してもらいたい」と述べた。

では、1文ずつ文章を細かく見ていこうと思います。

Want to see the pandas at Ueno Zoo? For people in Tokyo who have yet to receive the COVID-19 booster, getting the shot might just mean winning a free guided tour featuring the giant panda cub twins Xiao Xiao and Lei Lei.
上野動物園でパンダを見たいですか? COVID-19ブースターをまだ受けていない東京の人々にとって、ショットを取得することは、ジャイアントパンダの双子のシャオシャオとレイレイをフィーチャーした無料のガイド付きツアーに勝つことを意味するかもしれません。

上野動物園でパンダを見たいですか(want to see)

COVID-19ブースターをまだ受けていない(have yet to receive)東京の人々にとって、ショットを取得すること(getting the shot)は、ジャイアントパンダの双子のシャオシャオとレイレイをフィーチャーした無料のガイド付きツアーに勝つことを意味するかもしれません(might just mean winning)

上野動物園の双子のパンダについては、これまでも何度か取り上げてきました。

そのパンダを無料で見ることが出来るかもしれないようです。

東京の人に限られていますが、そのためには、COVID-19のブースターを受ける必要がある。

COVID-19のブースターというのは、3回目の予防接種のことを言います

“(Do you) want to see?”で「見たいですか?」と言っています

Do you が省略されていますね。

“have yet receie”で「まだ受けていない」と表現しています。

いわゆる現在完了形の「完了」の意味ですね。そこに”yet”「まだ」を追加しています。

To apply for the tickets, applicants are required to register their vaccinations on Tokyo Vaction, an app to prove vaccination status run by the Tokyo metropolitan government.
チケットを申請するには、東京都が運営する予防接種状況を証明するアプリ、東京ワクションに予防接種を登録する必要があります。

チケットを申請するには(to apply for the tickets)、東京都が運営する予防接種状況を証明する(prove vaccination status)アプリ、東京ワクションに予防接種を登録する必要があります(applicants are required to register their vaccinations)

上野動物園の双子のパンダを見に行く無料のチケットを入手するためには条件があります。

それは、東京都が運営するアプリに登録をすること。

東京ワクションというアプリに登録をして、予防接種の状況を登録する必要がある。

すなわち、予防接種を促進する目的でこのような取り組みをしているということです。

「ワクション」というのは、たぶん、「ワクチン」と「アクション」と足した造語ですね。

なんか、くしゃみみたいで、センスがいいのか悪いのか微妙です。

同じような取り組みは、アメリカでも行われていたことが半年以上前に報道されていました

“applicants are required to register their vaccinations”で「予防接種を登録する必要がある」と表現しています。

“applicant”は「申込者、申請者」という意味。「申込者は要求される」と書いています。

“register”は「登録」という意味。

People who have been vaccinated with at least two doses can apply, but the chances of winning the tickets to Ueno Zoo in Taito Ward are doubled for those who receive a third dose.
2回以上の接種を受けた方は申請できますが、3回目の接種を受けた方は台東区上野動物園のチケットが当たる確率が2倍になります。

少なくとも2回以上の接種を受けた人(people who have been vaccinated with at least two doses)申請できます(can apply)が、3回目の接種を受けた人(those who receive a third dose)は台東区の上野動物園のチケットが当たる確率(the chances of winning the tickets)2倍になります(are doubled)

2回のコロナワクチン接種を受けた人には、上野動物園の無料チケット申し込みの権利がある。

でも、3回受けた人はその確率が倍になるということです。

だから、みんな3回受けましょうということを促進しているということ。

“people who have been vaccinated with at least two doses”で「少なくとも2回以上の接種を受けた人」と表現しています

“at least”は「少なくとも」という表現。よく使うものです。

“people who ~”で「~の人」と表現しています。

英語でよくある表現で、まず重要な単語などを言ってからあとから関係代名詞などで詳細を説明するという表現です。

“I want the younger generation to consider receiving vaccinations,” Tokyo Gov. Yuriko Koike said during a press conference on Friday.
小池百合子東京都知事は金曜日の記者会見で、「若い世代に予防接種を検討してもらいたい」と述べた。

小池百合子東京都知事は金曜日の記者会見で(during a press conference)、「若い世代に予防接種を検討して(to consider receiving vaccinations)もらいたい」と述べました。

東京都の小池知事は、金曜日の記者会見で述べています。

「特に若い人たちにコロナワクチンの接種を考えてほしい」と。

若い人たちの感染率が上がっているようですからね。

“to consider receiving vaccinations”で「予防接種を検討する」と表現しています。

“consider”は「考える」という意味が有名ですが、そこから「検討する」という意味でも使えます。

今日は、コロナワクチンの接種の登録をすると、上野動物園の無料チケットがもらえるという話題を取り上げました。

今日も最後まで読んでくださって、ありがとうございました。

こうぷー

コメント

タイトルとURLをコピーしました