任天堂は世界で有名な企業です。
ゲームでいろんなキャラクターを作っています。
今回、任天堂はゲーム機やキャラクターグッズを販売する直営店の第2号店を大阪でオープンするようです。
今日はこの話題を取り上げようと思います。
まずは記事全体を読んでみたいと思います。
ゲーム大手の任天堂株式会社は、11 月 11 日にこの西日本の都市に新しい公式ストアをオープンし、ゲーム機と人気タイトルに基づくアイテムを販売します。
The company announced on Oct. 13 that it will open Nintendo Osaka in the Daimaru Umeda department store in the city’s Kita Ward. The firm’s second directly managed shop in Japan will have about 800 square meters of floor space, easily surpassing the company’s first official store in Tokyo’s Shibuya Ward, which has approximately 300 square meters of store space and was opened in November 2019.
同社は10月13日、大阪市北区の大丸梅田店に「ニンテンドー大阪」をオープンすると発表した。 同社の国内2店舗目となる直営店は、2019年11月にオープンした東京都渋谷区の店舗面積約300平方メートルの同社初のオフィシャルストアを軽く上回る約800平方メートルの店舗となる。
The Nintendo Osaka shop will sell some 2,000 products including character goods from popular games such as the Super Mario and Splatoon series, as well as game consoles. The company said that it is also planning events in which customers can experience games.
任天堂大阪店では、スーパーマリオやスプラトゥーンシリーズなどの人気ゲームのキャラクターグッズやゲーム機など約2,000点を販売する。 また、ゲームを体験できるイベントも企画中とのことです。
では、1文ずつ文章を細かく見ていこうと思います。
ゲーム大手の任天堂株式会社は、11 月 11 日にこの西日本の都市に新しい公式ストアをオープンし、ゲーム機と人気タイトルに基づくアイテムを販売します(selling game consoles as well as items based on its popular titles)。
任天堂が公式ストアを大阪にオープンさせるようです。
オープン日は11月11日。
この日にゲーム機と人気タイトルのキャラクターアイテムを販売する公式ストアをオープンさせるようです。
“selling game consoles as well as items based on its popular titles”で「ゲーム機と人気タイトルに基づくアイテムを販売する」と訳しています。
“as well as”は「~だけでなく~も」という有名な熟語です。
同社は10月13日、大阪市北区の大丸梅田店に「ニンテンドー大阪」をオープンすると発表した。 同社の国内2店舗目となる直営店(the firm’s second directly managed shop in Japan)は、2019年11月にオープンした東京都渋谷区の店舗面積約300平方メートル(approximately 300 square meters of store space)の同社初のオフィシャルストアを軽く上回る(easily surpassing the company’s first official store)約800平方メートルの店舗となる。
任天堂の国内2店舗目の直営店は、大阪市北区の大丸梅田店にオープンします。
国内最初の店舗は、東京の渋谷区に2019年にオープンしたもの。
渋谷パルコにあるようです。
渋谷パルコにある店舗の面積は約300平方メートル。
今回の大阪の店舗はそれをはるかに上回り、倍以上の約800平方メートルということです。
“approximately 300 square meters of store space”で「店舗面積約300平方メートル」と訳しています。
“approximately”は「約」という意味。
直前にある”about 800 square meters”で「約800平方メートル」の”about”と同じ意味です。
任天堂大阪店では、スーパーマリオやスプラトゥーンシリーズなどの人気ゲームのキャラクターグッズやゲーム機など約2,000点を販売する(will sell some 2,000 products including character goods from popular games such as the Super Mario and Splatoon series, as well as game consoles)。 また、ゲームを体験できるイベントも企画中とのことです。
任天堂大阪店では、人気キャラクターグッズやゲーム機など約2,000点のものを販売する。
そのなかには、人気キャラクターのスーパーマリオやスプラトゥーンシリーズのグッズもある。
そして、面積が広いからだと思いますが、そこでゲームを体験できるイベントも企画するとのことです。
行けば楽しそうですね。
“will sell some 2,000 products including character goods from popular games such as the Super Mario and Splatoon series, as well as game consoles”で「スーパーマリオやスプラトゥーンシリーズなどの人気ゲームのキャラクターグッズやゲーム機など約2,000点を販売する」と訳しています。
“some 2,000 products”で「約2,000点の製品」という意味。
ここでの”some”は「約」という意味。
なので、この記事では「約」という意味をあらわすのに、”about”, “approximately”と”some”の3つの単語で表現しています。
今日は、任天堂が第2号の直営店を大阪に展開するという話題を取り上げました。
今日も最後まで読んでくださって、ありがとうございました。
こうぷー
コメント