【英字新聞を読む】ひ孫のルイ王子はエリザベス女王の死のニュースにどのように反応したか?

英語、英会話

エリザベス女王がお亡くなりになり、国葬も終わりました。

9月8日に亡くなってから、いろんな報道がされました。

日本の天皇陛下と皇后陛下も葬儀に参加されました

そのような中、ひ孫のルイ王子がどのようにひいおばあちゃんが亡くなったことについて思っているのかということが伝えられました。

今日はこの話題を取り上げようと思います。

まずは記事全体を読んでみたいと思います。

How Prince Louis responded to news of the queen's death, according to one royal expert
Royal fans have been wondering how the great-grandchildren of Queen Elizabeth II have been handling the news of her death at 96 years old, and we may have a glimpse into how they’re coping.
ロイヤル ファンは、エリザベス 2 世女王のひ孫が 96 歳での彼女の死のニュースをどのように処理しているか疑問に思っていました。

According to royal expert and Sunday Times editor Roya Nikkhah, while meeting with supporters outside of Windsor Castle on Saturday, Sept. 10, the former Kate Middleton revealed what Prince Louis said in response to the news of the queen’s passing.
王室の専門家でサンデー・タイムズの編集者であるロヤ・ニッカーによると、9月10日土曜日にウィンザー城の外で支持者と会った際、元ケイト・ミドルトンは、女王の死去のニュースに応えてルイ王子が言ったことを明らかにした.

Nikkhah tweeted, “An emotional Princess of Wales told a group children that Prince Louis said of the Queen ‘At least Grannie is with Great Grandpa now’
ニッカー は次のようにツイートしました。「感動的なウェールズ王女は、グループの子供たちに、ルイ王子が女王について「少なくともグラニーは今、偉大なおじいちゃんと一緒にいる」と言ったと語った.

Back in June, all eyes were on Queen Elizabeth II as she appeared on the balcony of Buckingham Palace during the Trooping the Color parade. But it was Prince Louis who inadvertently stole the show.
6 月に戻ると、エリザベス 2 世女王がバッキンガム宮殿のバルコニーに登場したトルーピング ザ カラー パレードに注目が集まっていました。しかし、うっかりしてショーを盗んだのはルイ王子でした.

Louis was animated as ever reacting to the noise of the planes overhead, waving to the crowd and making all sorts of funny faces as he looked at the massive aircrafts flying low over the palace. Queen Elizabeth continued to smile throughout his antics, seemingly enjoying her great-grandson in even his most energetic moments.
ルイは、頭上の飛行機の騒音に反応し、群衆に手を振ったり、宮殿の上空を低空飛行する巨大な航空機を見ながら、あらゆる種類の変な顔をしたりして、いつものように生き生きとしていました.エリザベス女王は彼の悪ふざけの間、微笑み続け、彼の最もエネルギッシュな瞬間でさえ、ひ孫を楽しんでいるように見えた.

では、1文ずつ文章を細かく見ていこうと思います。

Royal fans have been wondering how the great-grandchildren of Queen Elizabeth II have been handling the news of her death at 96 years old, and we may have a glimpse into how they’re coping.
ロイヤル ファンは、エリザベス 2 世女王のひ孫が 96 歳での彼女の死のニュースをどのように処理しているか疑問に思っていました。

ロイヤル ファンは、エリザベス 2 世女王のひ孫が 96 歳での彼女の死のニュースをどのように処理しているか疑問に思っていました(have been wondering)

イギリスには、王室ファンという人たちがいるようです。

イメージとしては、日本の皇室よりもより、庶民に近しい感じはしますね。

そのイギリス王室ファンたちの間で、エリザベス女王のひ孫がどのように女王の死を捉えているのか?ということが疑問に思われていた。

それが垣間見える話が漏れてきました。

“have been wondering”