【英字新聞を読む】イーロン・マスクが経営するというだけでコマーシャルになる!

英語、英会話

Twitterの経営を始めたイーロン・マスク。

毎日のようにその経営に対することがらが、ニュースや新聞などで取り上げられています。

でも、よくよく考えると、宣伝効果がすごいです。

しかも、ニュースなどで取り上げられているので無償。

無償でTwitterの名前が何度世界中で流れたことか。

今日は、イーロン・マスクの記事についてまとめてみようと思います。

イーロン・マスクがTwitterの経営権を取ってから数ヶ月経過しました。

これまで、従業員を半数にしたり、契約を結んでいた委託先を減らしたり、いろんな経営の改革をし始めています。

Twitter continued to bleed engineers and other workers on Thursday, after new owner Elon Musk gave them a choice to pledge to “hardcore” work or resign with severance pay.
新しい所有者であるイーロン・マスクが彼らに「ハードコア」な仕事を約束するか、退職金で辞任するかの選択肢を与えた後、ツイッターは木曜日にエンジニアや他の労働者を流出させ続けた.

新しい所有者であるイーロン・マスクが彼らに「ハードコア」な仕事を約束するか、退職金で辞任するかの選択肢を与えた後(after new owner Elon Musk gave them a choice to pledge to “hardcore” work or resign with severance pay)、ツイッターは木曜日にエンジニアや他の労働者を流出させ続けた(continued to bleed engineers and other workers).

イーロン・マスクは、Twitterの従業員に「徹底的な」仕事を約束するか、退職金をもらって会社を辞めるかを迫った。

これによって、Twitter社からは、たくさんのエンジニアや労働者が流出し続けたようです。

“continued to bleed engineers and other workers”で「エンジニアや他の労働者を流出させ続けた」と訳しています

“bleed”は「流血する」という意味ですが、「流出する」という意味もあります。

Since taking over Twitter less than three weeks ago, Musk has booted half of the company’s full-time staff of 7,500 and an untold number of contractors responsible for content moderation and other crucial efforts. He fired top executives on his first day as Twitter’s owner, while others left voluntarily in the ensuing days.
3 週間足らず前に Twitter を引き継いで以来、Musk は同社のフルタイム スタッフ 7,500 人の半分と、コンテンツのモデレーションやその他の重要な作業を担当する無数の請負業者を解雇しました。 彼は Twitter の所有者としての最初の日に最高幹部を解雇し、他の幹部はその後自発的に退職しました。

3 週間足らず前に Twitter を引き継いで以来(since taking over Twitter less than three weeks ago)、Musk は同社のフルタイム スタッフ 7,500 人の半分と、コンテンツのモデレーションやその他の重要な作業を担当する無数の請負業者を解雇しました(has booted half of the company’s full-time staff of 7,500 and untold n