【英字新聞読解のコツ!】日本が「アーバンスポーツ」のためのナショナルトレーニングセンターを設立!

英語、英会話

東京オリンピック・パラリンピックも終わりました。

東京オリンピックでは、特に新競技での日本人選手の活躍が目立ちました。

しかも、10代の若い選手の活躍がすごかったです。

主に、「アーバンスポーツ」言われる分野のスポーツですが、まだ新しいスポーツなので、専用の施設があまりありません。

これらの施設について、既存の施設を活用しようということをスポーツ庁が考えているみたいです。

今日の記事はそのような内容です。

では、記事に入っていきます。

The Japan Sports Agency has decided to establish national training centers (NTCs) for skateboarding, sport climbing, surfing and BMX freestyle park, which have drawn increased attention following Japanese athletes’ success at the Tokyo Olympics, The Yomiuri Shimbun has learned.
日本のスポーツ庁は、東京オリンピックでの日本人アスリートの成功を受けて注目を集めているスケートボード、スポーツクライミング、サーフィン、BMXフリースタイルパークの全国トレーニングセンター(NTC)を設立することを決定しました。

日本のスポーツ庁は、スケートボード、スポーツクライミング、サーフィン、BMXフリースタイルパークのナショナルトレーニングセンターを設立することを決定した(has decided to establish)

これらのスポーツは、東京オリンピックでの日本人アスリートの成功を受けて(following Japanese athletes’ success)注目を集めている(have drawn increased attention)

これは、読売新聞の取材で分かった。

スケートボードや、スポーツクライミング、サーフィンなどの「アーバンスポーツ」は、東京オリンピックで注目を集めました。

その理由は、なんといっても、日本人選手の活躍。

特に10代の若い選手がメダルをいくつも取っていた印象があります。

そして、それに対応して、スポーツ庁はナショナルトレーニングセンターの設立を決めた。

スポーツを強くするためには、施設の充実も重要なので、必要なことだと思います。

Utilizing a system in which existing facilities nationwide can be designated and supported as NTCs, the agency will proceed with the selection of target facilities. It aims to start operations next spring.
全国の既存施設をNTCとして指定・支援できる体制を活用し、対象施設の選定を進めていきます。来春の運用開始を目指しています。

全国の既存の施設(existing facilities nationwide)NTCとして(as NTCs)指定・支援できる体制を活用する(utilizing)

そして、スポーツ庁は、対象の施設の選定(the selection of target facilities)を進めていきます。

来春の運用開始を