【英字新聞を読む】エンゼルスの大谷が勝利し、2022年の最初の3安打を打ちました!

英語、英会話

二刀流の大リーガー大谷翔平選手が、今年も活躍を始めたようです。

大谷選手は、去年はアメリカンリーグのMVPの活躍でした。

しかも、満場一致のMVP。

ロサンゼルス・エンゼルスの大谷翔平選手が、アメリカンリーグのMVPを獲得しました。今年の活躍はすごかったですからね。大リーグの他の選手からも、称賛されていましたから。当然の受賞ではないかと思います。でも、30人の記者の投票が全員1位だったようです。完全一致のMVP。今日は、この話題を読んでいこうと思います。まず、記事全体を読んでいきます。Shohei Ohtani was crowned the American League’s Most Valuable Player on Thursday night, adding yet another feather to his well-plumed cap after a historic season with...
【英字新聞読解のコツ!】大谷が全会一致の投票でアメリカンリーグMVPに! - こうぷーぶろぐ

今年も去年に続いての活躍が期待されています。

今日は、大谷選手が投手として2勝目、打者として今シーズン初の3安打をしたという話題を取り上げます。

まずは記事全体を読んでみたいと思います。

Angels' Ohtani gets win, has 1st three-hit game of 2022
Shohei Ohtani showed power at the plate and on the mound as the Los Angeles Angels beat the Cleveland Guardians 9-5 Wednesday night in a 25-hit slugfest.
大谷翔平は水曜日の夜、25ヒットの乱打戦で、ロサンゼルスエンゼルスがクリーブランドガーディアンズを9-5で破り、プレートとマウンドで力を発揮しました。

Ohtani (2-2), making his fourth pitching start this year, survived a rough beginning to deliver the win, the Angels’ fourth straight. The Angels moved into first place in the American League West, a half-game ahead of the Seattle Mariners.
大谷(2-2)は今年4回目の先発投手で、厳しいスタートを切り抜け、エンゼルスの4連勝に結びつけた。 エンゼルスは、シアトルマリナーズに0.5ゲーム先んじて、アメリカンリーグ西地区で1位になりました。

The right-hander surrendered Jose Ramirez’s two-run first-inning homer, but retired the last eight hitters he faced before departing after throwing 86 pitches in five innings. He allowed two earned runs on five hits with one walk and four strikeouts.
右打者のホセ・ラミレスの2ランホームランを1回に被弾したが、5イニングで86球を投げた後、降板する前に最後の8打者を退けた。 彼は、5本のヒットと1ファーボールで自責点2点を許し、4つの三振でした。

The 27-year-old Japanese went 3-for-5 with a run-scoring double and two singles as a designated hitter. It was his first three-hit game this season.
27歳の日本人は指名打者として打点の付いたツーベースと2つのシングルヒットで5打数3安打でした。それは、今シーズン初の3安打だった。

では、1文ずつ文章を細かく見ていこうと思います。

Shohei Ohtani showed power at the plate and on the mound as the Los Angeles Angels beat the Cleveland Guardians 9-5 Wednesday night in a 25-hit slugfest.
大谷翔平は水曜日の夜、25ヒットの乱打戦で、ロサンゼルスエンゼルスがクリーブランドガーディアンズを9-5で破り、プレートとマウンドで力を発揮しました。

大谷翔平は、水曜日の夜の25本のヒットの乱打戦で(Wednesday night in a 25-hit slugfest)、ロサンゼルスエンゼルスがクリーブランドガーディアンズを9対5で破ったとき、プレートとマウンドで力を発揮しました(showed power at the plate and on the mound)

大谷翔平選手が、活躍をしたようです。

水曜日の夜のクリーブランド・ガーディアンズ戦。

大谷はピッチャーとバッターとして活躍をした。

試合は、両チームで25安打の乱打戦で、エンゼルスが9対5で勝ったようです。

クリーブランド・ガーディアンズって、初めて聞きました。

去年までは、インディアンズだったチームですね。

インディアンというのが、先住民族に対する差別的な表現であるということから、変更されたようです。

“showed power at the plate and on the mound”で「プレートとマウンドで力を発揮した」と表現しています。

“plate”は「ホームプレート」ということで打席、”mound”は「ピッチャーマウンド」ということを意味しています。

つまり、ピッチャーでもバッターでも「力を見せた」ということです。

Ohtani (2-2), making his fourth pitching start this year, survived a rough beginning to deliver the win, the Angels’ fourth straight. The Angels moved into first place in the American League West, a half-game ahead of the Seattle Mariners.
大谷(2-2)は今年4回目の先発投手で、厳しいスタートを切り抜け、エンゼルスの4連勝に結びつけた。 エンゼルスは、シアトルマリナーズに0.5ゲーム先んじて、アメリカンリーグ西地区で1位になりました。

大谷(2勝2敗)は、今年4回目の先発投手で、厳しいスタートを切り抜け(survived a rough beginning)エンゼルスの4連勝に結びつけました(to deliver the win, the Angels’ fourth straight)

大谷翔平は、今年4回目の先発投手でした。

昨日は勝って、2勝2敗。

最初は厳しいスタートだったようです。

それを切り抜けて、最終的にはエンゼルスの4連勝に貢献した。

“survived a rough beginning”で「厳しいスタートを切り抜けた」と訳しています

“survive”は「生き残る、切り抜ける」という意味。

“rough”には「荒い」という意味のほかに「つらい、厳しい」という意味もあります。

The right-hander surrendered Jose Ramirez’s two-run first-inning homer, but retired the last eight hitters he faced before departing after throwing 86 pitches in five innings. He allowed two earned runs on five hits with one walk and four strikeouts.
右打者のホセ・ラミレスの2ランホームランを1回に被弾したが、5イニングで86球を投げた後、降板する前に最後の8打者を退けた。 彼は、5本のヒットと1ファーボールで自責点2点を許し、4つの三振でした。

右打者のホセ・ラミレスの2ランホームランを1回に被弾した(surrendered Jose Ramirez’s two-run first-inning homer)が、5イニングで86球を投げたあと、降板する前に最後の8打者を退けた(retired the last eight hitters he faced departing)

彼は、5本のヒットと1ファーボールで自責点2を許し(allowed two earned runs on five hits with one walk)、4つの奪三振でした。

この日の大谷選手は、初回にいきなり2ランホームランを打たれました。

相手は、右打者のホセ・ラミレス選手。

出だしはこのように厳しい立ち上がりでしたが、その後はガーディアンズを抑えました。

この日は5回で86球を投げて、5安打1ファーボールの自責点2でマウンドを降りました。

“retired the last eight hitters he faced departing”で「降板する前に最後の8打者を退けた」と訳しています

“retire”は野球では「アウトにする」という意味があるようです。

The 27-year-old Japanese went 3-for-5 with a run-scoring double and two singles as a designated hitter. It was his first three-hit game this season.
27歳の日本人は指名打者として打点の付いたツーベースと2つのシングルヒットで5打数3安打でした。それは、今シーズン初の3安打だった。

27歳の日本人は、指名打者として(as a designated hitter)打点のついたツーベース(a run-scoring double)と2つのシングルヒットで5打数3安打でした。

それは、今シーズン初の3安打でした(first three-hit game this season)

大谷選手は、この日の打撃では、5打数3安打。

指名打者として打撃を行い、打点の付いた2ベースと2本のシングルヒットだった。

3安打の猛打賞は、今年初のことでした。

二刀流の大谷翔平選手の話題を今日は取り上げました。

今日も最後まで読んでくださって、ありがとうございました。

こうぷー

 

コメント