The announcement of the outcome of the Tokyo Olympic Games ticket redraw will be postponed from Tuesday to Saturday, the Tokyo Organizing Committee of the Olympic and Paralympic Games has said.
東京オリンピックのチケットの再抽選の結果発表(the announcement of the outcome)は、火曜日から土曜日に延期される(will be postponed)。
東京オリンピック・パラリンピック組織委員会によると…。
オリンピックのチケットの再抽選が延期になるそうです。
今週末に。
理由があるんでしょうか?
続きを読んでいきましょう。
The announcement will be made after the government’s decision on what to do with the emergency-level priority measures against the novel coronavirus, which are being applied in Tokyo and nine other prefectures until Sunday.
発表は新しいコロナウイルスに対する(against the novel coronavirus)緊急レベルの優先措置(the emergency-level priority)をどうするかについての政府の決定後に行われる。
それは、日曜までに東京や9つの都道府県に適用される(being applied)。
最悪、緊急事態宣言が発出されることも想定しているのでしょうか?
でも、緊急事態宣言が出たからと言って、オリンピックやめるんですかね?
この政府の判断によって、何か結果が変わる可能性があるということでしょうか?
On June 21, the organizing committee decided to cap the maximum number of spectators per Olympic event at 10,000 or 50% of the venue’s capacity, whichever is lower.
オリンピックイベントあたりの観客の最大数(the maximum number of spectators)を10,000人または会場の収容人数の50%(50% of the venue’s capacity)のいずれか少ない方(whichever is lower)に制限することを…。
もうすでに、観客の最大数は決まっているようです。
それなら、再抽選をしてもよさそうですが、何のために、政府の決定を待っているんでしょうか?
Since tickets for the opening and closing ceremonies and 97 sessions for seven disciplines, including, athletics, baseball and softball, were sold beyond that limit, the committee also decided to redraw tickets.
開会式と閉会式のチケット(tickets for the opening and closing ceremonies)と、陸上競技、野球、ソフトボールを含む7つの分野(seven disciplines)の97セッションのチケットがその制限を超えて販売された(were sold beyond that limit)ため、委員会は再抽選を決定した。
人気のイベントのチケットは、すでに制限をオーバーしてしまっているようです。
なので、それらについても再抽選をすることが決定されています。
当たっていた人たちは、がっかりかもしれません。
The committee postponed the announcement to avoid confusion among ticket holders in case the announcement is followed by a spectator policy change to further reduce spectators or to hold the events without spectators.
The organizing committee will hold a five-party meeting within this week to further discuss the issue in accordance with the government policy, which will be joined by the International Olympic Committee and other relevant authorities.
政府の方針に従って(accordance with the government policy)…。
その会合には、国際オリンピック委員会や他の関係当局が参加する。
まだまだ、更に議論は続くようです。
いろんな関係者が集まって、今後のことについて議論する。
もうすぐオリンピックは始まると思うんですが、直前まで議論するんでしょうか?
Ticket holders wishing to make a refund claim were supposed to do so between Tuesday and the morning of July 15, but the period has been changed to between Saturday and the morning of July 20.
コメント