【英字新聞読解のコツ!】オリンピック参加者により厳しい制限がかけられます!

英語、英会話

今日は、東京オリンピックの話題です。

開催も危ぶまれていた時期もありましたが、無観客ながら、無事開催はされそうです。

今夜は開会式。

せっかくやるんだから、楽しいものになってほしいものだと思います。

一方で、安全に配慮が必要なことから、参会者にさらに厳しい制限がかかるようです。

今日の記事はそんな内容のようです。

では、記事に入っていきます。

The government and the organizing committee of the Tokyo Olympics and Paralympics plan to tighten restrictions on visiting athletes, Games-related officials and foreign media, The Yomiuri Shimbun has learned.
読売新聞は、政府と東京オリンピック・パラリンピック組織委員会が、選手、大会関係者、外国メディアの訪問制限を強化する計画を立てていることを知った。

政府と東京オリンピック・パラリンピック組織委員会が訪問制限を強化しようとしている(plan to tighten)ことがわかった。

選手と大会関係者と外国メディアを対象にしているみたいです。

東京では、緊急事態宣言が出ている状況なので、やむを得ないのでしょうか?

According to sources, repeat rule breakers will be banned from going out for up to 14 days and placed under the supervision of the Tokyo Organizing Committee of the Olympic and Paralympic Games.
情報筋によると、繰り返しのルール違反者は最長14日間の外出が禁止され、オリンピック・パラリンピックの東京組織委員会の監督下に置かれる予定です。

情報筋によると(according to sources)、ルールを守らない人は、外出禁止や監視下に置かれることになります。

繰り返しの違反者(repeat rule breakers)という風に書いています。

そして、監視下に置くというのを、“under the supervision of”と言うように表現しています。

違反する人たちには厳しい制限を課すということのようです。

However, monitoring everyone involved with the Tokyo Games will not be possible, calling into question the effectiveness of such a measure.
しかし、東京オリンピックに関わるすべての人を監視することは不可能であり、そのような措置の有効性に疑問を投げかけています。

でも、すべての人を監視することは不可能です(will not be possible)

なので、その有効性(the effectiveness)には疑問が投げかけられている。

そうですよね。

ずーっと監視しようとすれば、すごい人数が必要です。

言うだけになってしまう可能性もあります。

Guidelines set by the organizing committee concerning novel coronavirus measures prohibit athletes and others related to the Games from traveling to locations other than event venues or places that the committee has been notified of in advance.
新規コロナウイルス対策に関して組織委員会が設定したガイドラインは、競技会に関連するアスリートやその他の者が、イベント会場や委員会が事前に通知した場所以外の場所に移動することを禁じています。

すでに、選手やその他の人たちには、主催者側が通知した場所以外に行くことは禁じられています(prohibit)

なので、強化されたと言っても、すでに禁じられている内容の繰り返しのような内容です。

この文の主語は、“guidelines set by the organization committee concern novel coronavirus measures”で、「新しいコロナウイルス対策に関して組織委員会が設定したガイドラインは」となります。

長い主語です。

The government and the organizing committee have deemed it necessary to make the rules governing behavior more specific due to reports that members of the foreign media and others have been sneaking out of their hotels and visiting tourist spots in Tokyo, the sources said.
政府や組織委員会は、外国メディアなどがホテルをこっそり抜け出し、東京の観光地を訪れているとの報道を受け、行動を管理する規則をより具体的にする必要があると判断した。

すでに、ホテルをこっそり抜け出している人(sneaking out of their hotels)がいるという報道があるようです。

“sneaking”という表現が面白いです。

蛇のようにするすると抜け出すという意味でしょう。

そのような人たちがいるということなので、政府や組織委員会は規制が必要と判断した(have deemed)

According to plans drawn up by the government and the organizing committee, a warning will be issued to individuals who break the rules or sports governing associations, among others.
政府と組織委員会が作成した計画によると、規則に違反した個人やスポーツ運営団体などに警告が発せられます。

違反した個人や団体には、警告が発せられる(a warning will be issued)

警告が発せられて、それから、また制限がかけられるということでしょうか?

そもそも、ルールがあるなら、それを破った後にさらに警告は必要なんでしょうかね?

People who continue to break the rules after receiving a warning will be required to remain at their accommodation facilities for up to 14 days and placed under the supervision of the organizing committee. Stricter measures such as fines or disqualification will be taken in serious cases.
警告を受けた後も規則に違反し続ける人々は、最大14日間宿泊施設に留まり、組織委員会の監督下に置かれる必要があります。 深刻な場合には、罰金や失格などの厳格な措置が取られます。

警告を受けた後に、更に規則を守らない人々は、宿泊施設(accommodation facilities)にとどまり、監視下に置かれます。

ここでは、who以下でどのような人々(規則に違反をし続ける人)かを説明しています。

やはり、警告があって、それでも守らない場合に監視下に置かれることになります。

深刻な場合には、罰金や失格の措置が取られる。

そこまで行くのは、よっぽどのことでしょう。

With regard to coronavirus testing, people who fail to submit test samples or submit fraudulent samples will be subject to similar punishments, depending on the degree of the violation.
コロナウイルス検査に関しては、検査サンプルの提出に失敗したり、不正なサンプルを提出しなかった場合、違反の程度に応じて同様の罰則が科せられます。

別の話に移っています。

コロナ検査でも、違反をすると罰則が科せられます。

コロナウイルス検査に関して(with regard to coronavirus testing)と表現されています。

違反の程度に応じて(depending on the degree of the violation)…。

今日は、オリンピックの参加者に対する規制が強められたことについての記事でした。

出かけたい気持ちもわかりますよね。

せっかく、東京に来たんだから、東京を見たいというのもわかります。

競技だけして帰るのであれば、どこでも一緒ですから…。

でも、現在の状況では、仕方がないのかもしれません。

今日の記事はここまで。

明日もまた、頑張ります。

こうぷー

コメント