【英語でいろんな読み物を読む!】新しい癌への回答!最新の癌治療!

英語、英会話

今日は癌の話です。

最近は治る病気にもなってきた癌ですが、でも死因では第1位のようです。

いろんな治療法も出てきています。

今日の話はその中でも今までとはちょっと違った治療法のようです。

では、ストーリーに入っていきます。

Cancer remains to be the leading cause of death worldwide. Common treatment includes chemotherapy, radiation, or operation. However, these can be difficult, expensive, and in most cases, unsuccessful in killing cancer cells.
がんは依然として世界の死因の第 1 位です。 一般的な治療法には、化学療法、放射線療法、または手術が含まれます。 ただし、これらは困難で高価であり、ほとんどの場合、がん細胞を殺すことができません。

治る病気にはなってきたとはいえ、癌は世界で第1位の死因です。

治療法にはいろいろあって、化学療法、放射線療法、手術などがあります。

でも、いずれの療法も難しくて高価で、がん細胞を殺すことはできないようです。

手術などでも取り除きはしますが、がん細胞を殺すということはできていません。

Enter CAR T-Cell, a kind of immunotherapy in which a part of the patient’s cells is modified in the laboratory so that the immune system itself could fight cancer.
CAR T-Cell は、免疫システム自体が癌と戦うことができるように、患者の細胞の一部を実験室で改変する一種の免疫療法です。

CAR T-Cellという治療法があるようです。

それは、免疫療法の一種で、患者の細胞の一部を実験室で改変して、それを使って治療するようです。

たぶん細胞に免疫システムを入れ込んで、それを患者さんの体内に戻して癌細胞をやっつけるんでしょう。

T-cell, a kind of white blood cell, is designed to attack some cancerous cells that may develop in our bodies. In this procedure, they take this type of white blood cell and genetically modify the cells by adding the CAR in the lab.
白血球の一種である T 細胞は、体内で発生する可能性のあるがん細胞を攻撃するように設計されています。 この手順では、彼らはこのタイプの白血球を採取し、ラボでCARを追加することによって細胞を遺伝子組み換えします。

T-Cellというのは、白血球の一種のようです。

この白血球の一種であるT細胞が、人間の体内で発生する可能性のあるがん細胞を攻撃するように作られている。

この治療法を実践している人たちは、白血球を採取して、それに実験室でCAR追加することによって、遺伝子組み換えをする。

”genetically modify”は、「遺伝子を組み替える」という意味。

A CAR, which stands for chimeric antigen receptor, is a special receptor that binds to a certain protein on the patient’s cancer cells.
キメラ抗原受容体の略であるCARは、患者のがん細胞上の特定のタンパク質に結合する特殊な受容体です。

CARというのは、キメラ抗原受容体という英語の略語です。

キメラ抗原受容体というのは、「遺伝子編集を行うことで工学的につくられた人工の受容体である。」ということです。

難しいことはわからないですが、細胞に遺伝子的に細工をしているようです。

そして、患者の癌細胞上の特定のたんぱく質に結合するらしい。

結合すると、がんが無毒化するのでしょうか?

The result of the lab procedure is T-cells. T-cells are then brought back to the patient’s body through an infusion. Finally, the immune system’s fight against cancer begins.
ラボ手順の結果は T 細胞です。 その後、T 細胞は輸液によって患者の体内に戻されます。 最後に、癌に対する免疫システムの戦いが始まります。

実験室でいろいろやった結果でできるのがT細胞です。

その後、T細胞は点滴で患者の体の中に戻されます。

そして、ついに癌に対する免疫システムの戦いが始まると言っています。

送り込まれた細胞が、がん細胞相手に攻撃を始めるわけです。

The method is fairly new and is still under clinical trial. Interestingly though, there have been cases of patients being cancer-free after one year of CAR T-Cell.
この方法はかなり新しく、まだ臨床試験中です。 興味深いことに、CART-細胞を1年間投与した後、患者が癌を患っていない場合があります。

ここまで読んでくると、この方法はとても良い治療法のように思えます。

でも、この治療法はまだ臨床試験中ということのようです。

ただ、CAR-T細胞を1年間投与した後、がん細胞がなくなってしまったという患者さんもいるようです。

Given more time, trials, and resources, CAR T-Cell will revolutionize cancer  treatment. Who would’ve thought the cure we’ve all been searching for is just inside of us, waiting to be harnessed?
より多くの時間、試験、リソースがあれば、CAR T-Cell は癌治療に革命を起こすでしょう。 私たちが探し求めてきた治療法が、私たちの中にあり、利用されるのを待っているとは誰が想像したでしょうか?

これから、より多くの時間をかけて実験をして、結果が出れば、CAR T-細胞での治療は、がんの治療に革命を起こす可能性があります。

これまでは、薬であったり、放射能治療であったり、手術であったりという私たちの体以外のものでの治療でした。

でも、この治療法は、私たちの体にある細胞を使った治療です。

そんな治療法があると今まで誰が想像したでしょうか?

The same way with recruitment. It’s startling how companies spend time and resources searching for the right people outside while great talents with untapped potential have always been inside the company.
採用も同じです。 未開拓の可能性を秘めた優秀な人材が常に社内にいる一方で、企業が適切な人材を探すために外部に時間とリソースを費やしているのは驚くべきことです。

ここで突然、会社の人材採用の話が出てきます。

会社の人材採用でも、外部から優秀な人材を採用しようと一般的にはします。

ちょうど、癌で薬物療法や放射線治療や手術をするように…。

一方で、CAR T-細胞治療のように、実は社内にも優秀な人材がいるのかもしれません。

今日のストーリーはここまで。

質問に移ります。

How do you think this new approach to cancer treatment can impact the industry and society?
がん治療に対するこの新しいアプローチは、業界や社会にどのような影響を与えると思いますか?

これまでと全く違う考え方を投げかけると思います。

この新しいアップローチは、患者に与えるダメージが非常に少ないと思います。

また、治療に必要なお金も少なくて済む可能性があります。

I think this new approach will throw different idea from so far. I think this new approach gives very little damage to the patients. Also there is possibility it costs so little for the treatments. 
この新しいアプローチは、これまでとは異なるアイデアを投げかけると思います。 この新しいアプローチは、患者にほとんどダメージを与えないと思います。 また、治療費がほとんどかからない可能性もあります。

ちょっと褒めすぎでしょうか?

でも、これまでの治療とは全く違ったものになる可能性があると思います。

点滴をして、放っておいていいのですから…。

What changes, if any, are you willing to make to improve your overall well being?
全体的な健康状態を改善するために、どのような変更を加えたいと考えていますか?

精神的にも肉体的にも健康的な生活を送れるようにしたいです。

肉体的に健康でも、精神的に健康でなければ幸せではありません。

両方がそろって始めて、幸せな生活が遅れると思います。

I want to live healthy both physically and mentally. Even if I am healthy in physically, if I am not healthy in mentally, I am not happy. I think that I can live a happy life only when I have both.
心も体も健康に暮らしたい。 身体が健康でも、精神が健康でないと、幸せではありません。 両方を持ってこそ、幸せな人生を送ることができると思います。

僕は最近、メンタル的にしんどい状況が続いているのですが、早くそれを脱したいと思っています。

やはり、精神的にも健康でないと、幸せにはなれません。

What other illnesses do you think today’s research needs to focus more on?
今日の研究では、他にどのような病気に焦点を当てる必要があると思いますか?

今日の研究では、他には痴ほう症の治療に焦点を当てるべきだと思います。

痴ほう症に苦しんでいる人も最近は多いように思います。

家族も悩んでいる人が多いと思います。

I think today’s research should focus on treatments for dementia. I think there are many people who suffer about dementia recently. The families are also suffering about treating dementia.
今日の研究は、認知症の治療に焦点を当てるべきだと思います。 最近、認知症でお悩みの方も多いと思います。 家族も認知症の治療に苦しんでいます。

癌の次は痴ほう症だと思います。

家族も悩んでしまって、施設に預けるという人も多いです。

できるだけ精神的にも健康で長生きできるといいと思います。

If you were to conduct your own research, what would it be and why?
自分で調査を行うとしたら、それは何ですか?その理由は?

精神的に苦しんでいる人が救われる方法について調査を行いたいです。

僕は、最近精神的につらい状況が続いているので、その解消のための方法を知りたいです。

また、僕と同じような状況で苦しんでいる人を助けることができたらうれしいと思います。

I want to research the way how to help the people who are suffering mentally. I am continuing mentally tough situation these days, so I want to know how to resolve the situation. Also, I am happy to help the people who are in the same mentally tough situations.
精神的に苦しんでいる人を助ける方法を研究したい。 精神的につらい日々が続いているので、どうしたらいいのか知りたいです。 また、同じように精神的に辛い状況に置かれている方々のお役に立てれば幸いです。

精神的につらい状況は本当にしんどいです。

僕もいつか立ち直ったら、同じような状況にいる人の助けになれればうれしいと思います。

早くそうなれればいいんですけど…。

今日の話はここまで。

明日もまた、頑張ります。

こうぷー

コメント

タイトルとURLをコピーしました