【英字新聞を読む】チームはブルージェイズに敗れたけれども、エンゼルスの大谷翔平が2本塁打!

英語、英会話

今年も、大谷翔平選手の人気は健在です。

他のチームの球場に行っても、大谷選手のファンがいるようです。

選手や監督の中にもファンがいる

今年は、去年ほどのホームランが出ていませんでしたが、日曜日には2本のホームランを打って、2桁に載せました。

今日は、この話題を取り上げようと思います。

まずは記事全体を読んでみたいと思います。

Angels' Shohei Ohtani homers twice during loss against Blue Jays
The Los Angeles Angels’ Shohei Ohtani hit a home run in each of his first two at-bats in a 25-hit slugfest on Sunday, but it was not enough to stop the Toronto Blue Jays from winning a high-scoring affair 11-10.
ロサンゼルス・エンゼルスの大谷翔平は、日曜日の25安打の乱打戦で最初の2打席のそれぞれで本塁打を放ったが、トロント・ブルージェイズが高得点の11-10で勝利するのを止めるのに十分ではなかった。

Ohtani scored the game’s opening run with a solo homer in the first inning and then added his team’s third run with a 425-foot, two-run blast in the third.
大谷は1回にソロ本塁打で試合の最初の得点を決め、3回に425フィート2ランの爆発でチームの3点目を追加した。

With his 10th and 11th homers of the season, he reached double figures for the fourth time in his MLB career.
シーズン10回目と11回目のホームランで、彼はMLBキャリアで4度目の2桁に達しました。

“I’m happy with my performance today,” said Ohtani, who entered the game hitless in his past 12 at-bats.
「今日のパフォーマンスには満足している」と、過去12打席でヒットがなく試合に出場した大谷は語った。

“I can’t tell (if I’ve broken out of my offensive slump) just from one day’s work. I’ll have to keep playing and see where this takes me.”
「ある日の仕事だけでは(攻撃的な不振から抜け出したかどうか)わかりません。プレイを続けて、これがどこに行くのかを見極める必要があります。」

では、1文ずつ文章を細かく見ていこうと思います。

The Los Angeles Angels’ Shohei Ohtani hit a home run in each of his first two at-bats in a 25-hit slugfest on Sunday, but it was not enough to stop the Toronto Blue Jays from winning a high-scoring affair 11-10.
ロサンゼルス・エンゼルスの大谷翔平は、日曜日の25安打の乱打戦で最初の2打席のそれぞれで本塁打を放ったが、トロント・ブルージェイズが高得点の11-10で勝利するのを止めるのに十分ではなかった。

ロサンゼルス・エンゼルスの大谷翔平は、日曜日の25安打の乱打戦で最初の2打席のそれぞれでホームランを放った(hit a home run in each of his first two at-bats in a 25-hit slugfest)が、トロント・ブルージェイズが高得点の11-10で勝利するのを止めるのには十分でなかった(was not enough to stop)

エンゼルスの大谷選手は、日曜日のブルージェイズ戦で2つのホームランを放ったようです。

試合は、両チームで25安打の乱打戦。

結局、ブルージェイズが11-10で勝利をしたので、大谷選手の2ホームランでは、勝利には十分でなかった。

“hit a home run in each of his first two at-bats in a 25-hit slugfest”で「25安打の乱打戦で最初の2打席のそれぞれでホームランを放った」と訳しています

“slugfest”は昨日のボクシングの井上対ドネア戦の記事でも紹介しましたが、ボクシングでは「殴り合い」、野球では「乱打戦」という意味です。

Ohtani scored the game’s opening run with a solo homer in the first inning and then added his team’s third run with a 425-foot, two-run blast in the third.
大谷は1回にソロ本塁打で試合の最初の得点を決め、3回に425フィート2ランの爆発でチームの3点目を追加した。

大谷は、1回にソロホームランで試合の最初の得点を決め(scored the game’s opening run with a solo homer)3回に425フィートの2ランの爆発でチームの3点目を追加しました(added his team’s third run with a 425-foot, two-run blast in the third)

この日の大谷選手は、1回にソロホームランで、先制点を叩き出した。

そして、3回に回ってきた第2打席で、今度は2ランホームランを叩き出して、3点目を追加した。

2ホームラン3打点だったということです。

大谷選手はその時点では、すべての点数を稼いでいた。

大活躍ですね

With his 10th and 11th homers of the season, he reached double figures for the fourth time in his MLB career.
シーズン10本目と11本目のホームランで、彼はMLBキャリアで4度目の2桁に達しました。

シーズン10本目と11本目のホームランで、彼はMLBキャリアで4度目の2桁に達しました(reached double figures for the fourth time in his MLB career)

この2本のホームランが、大谷選手の今年の10号と11号。

大谷選手は、MLBで4度目の2桁ホームランを達成した。

大谷選手は、今年でMLB5年目。

それで、4年が2桁本塁打なので、打者としての実力が十分わかります。

このブルージェイズとの連戦では、ゲレーロ選手とのやり取りも話題になっていました

“I’m happy with my performance today,” said Ohtani, who entered the game hitless in his past 12 at-bats.
「今日のパフォーマンスには満足している」と、過去12打席でヒットがなく試合に出場した大谷は語った。

今日のパフォーマンスには満足している(I’m happy with my performance today)」と、過去12打席でヒットがなく試合に出場した(who entered the game hitless in his past 12 at-bats)大谷は語った。

この2本のホームランが出るまでは、大谷選手は12打席ヒットがなかった。

そこから、2打席連続ホームランだったので、嬉しかったということが分かります。

なので、「今日のパフォーマンスには満足している」と言っていますね。

“who entered the game hitless in his past 12 at-bats”で「過去12打席でヒットがなく試合に出場した」と訳しています

“who”は直前の”Ohtani”を先行詞とする関係代名詞。

「大谷選手」を説明しています。

“I can’t tell (if I’ve broken out of my offensive slump) just from one day’s work. I’ll have to keep playing and see where this takes me.”
「ある日の仕事だけでは(攻撃的な不振から抜け出したかどうか)わかりません。プレイを続けて、これがどこに行くのかを見極める必要があります。」

「ある日の仕事だけでは(攻撃的な不振から抜け出した(have broken out of my offensive slump)かどうか)わかりません(I can’t tell)プレーを続けて、これがどこに行くのかを見極める必要があります(have to keep playing and see where this takes me)。」

この日は2ホーマーで調子が良かった大谷ですが、昨年に比べてホームランの数が少ないようです。

あまり、調子が良くないことが続いてる。

なので、この日だけで、自分がスランプから抜け出したのかどうかは分からないと言っています。

“have broken out of my offensive slump”で「攻撃的な不振から抜け出した」と訳しています。

“have broken out”なので、現在完了形で完了の意味だととらえられます。すなわち、「抜け出してしまった」という感じ。

今日は、日曜日のロサンゼルスエンゼルス対トロントブルージェイズ戦で、大谷選手が2ホームランを放ったという話題を取り上げました。

今日も最後まで読んでくださって、ありがとうございました。

こうぷー

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました