【英字新聞を読む】大谷翔平の今年最初の2本塁打でエンゼルスがレンジャーズに勝利!

英語、英会話

大リーグも開幕しました。

昨年のアメリカンリーグのMVPであった大谷翔平選手もいよいよ活躍を始めました。

大谷翔平選手は、金曜日の試合で、今シーズン第1号、第2号を打ちました。

第1号は試合の初球だったようです。

今日はこの話題を取り上げようと思います。

まずは記事全体を読んでみたいと思います。

Shohei Ohtani belts first two homers as Angels top Rangers
Shohei Ohtani hit two of the Angels’ five home runs as Los Angeles came from behind for a 9-6 victory over the Texas Rangers on Friday night in Arlington, Texas.
大谷翔平は、金曜日の夜、テキサス州アーリントンでロサンゼルスがテキサスレンジャーズに9-6で逆転勝利したとき、エンゼルスの5本塁打のうち2本を打った。

The homers for the defending American League MVP were his first and second of the season, helping the Angels rally from a four-run deficit to win the second game of the series following a Thursday loss.
去年のアメリカンリーグMVPの本塁打は、シーズンの最初と2番目であり、木曜日の敗戦に続いて、エンジェルスが4点差から逆転してシリーズの2試合目に勝つのを助けました。

Ohtani hit the first pitch of the game — a 96 mph fastball from Rangers opener Mike Bush — over the fence in right field for his first home run of the season.
大谷は、今シーズンの最初の本塁打で、右翼手でフェンスを越えて、ゲームの初球(レンジャーズのオープナー、マイク・ブッシュからの時速96マイルの速球)を打ちました。

Last season while socking 46 home runs, Ohtani hit one homer every 11.7 at-bats, but it took him until his 30th at-bat to get his first this season.
昨シーズン、46本塁打を打つのに、大谷は11.7打席ごとに1本塁打を放ったが、今シーズン初を獲得するまでに30打席までかかった。

では、1文ずつ文章を細かく見ていこうと思います。

Shohei Ohtani hit two of the Angels’ five home runs as Los Angeles came from behind for a 9-6 victory over the Texas Rangers on Friday night in Arlington, Texas.
大谷翔平は、金曜日の夜、テキサス州アーリントンでロサンゼルスがテキサスレンジャーズに9-6で逆転勝利したとき、エンゼルスの5本塁打のうち2本を打った。

大谷翔平は、金曜日の夜、テキサス州アーリントンテキサスレンジャーズにロサンゼルスが9-6で逆転勝利した時(as Los Angeles came from behind for a 9-6 victory)、エンゼルスの5本塁打のうちの2本を打ちました。

大リーグも4月に入ってから開幕しました。

昨年大活躍だった大谷翔平選手も、ようやく今年の活躍を始めたようです。

金曜日にテキサス州アーリントンで行われたテキサスレンジャーズ戦。

9対6でエンゼルスが逆転勝利をした。

その逆転勝利の要因である5本塁打のうち2本は大谷選手のものであった。

“as Los Angeles came from behind for a 9-6 victory”で「ロサンゼルスが9対6で逆転勝利をしたときに」と訳しています

ここでの”as”は「~のときに」という意味。

“come from behind for ~ victory”で「~で逆転勝ちする」という意味です。

The homers for the defending American League MVP were his first and second of the season, helping the Angels rally from a four-run deficit to win the second game of the series following a Thursday loss.
去年のアメリカンリーグMVPの本塁打は、シーズンの最初と2番目であり、木曜日の敗戦に続いて、エンジェルスが4点差から逆転してシリーズの2試合目に勝つのを助けました。

去年のアメリカンリーグMVP(the defending American League MVP)の本塁打は、シーズン最初と2番目のものであり、木曜日の敗戦の後(following a Thursday loss)、シリーズ2試合目にエンジェルスが4点差から逆転して勝つ(the Angels rally from a four-run deficit to win)のを助けました。

大谷翔平選手は昨年のアメリカンリーグのMVPです。

満場一致で選ばれたということは、去年取り上げました。

その大谷選手が今シーズンの第1号と2号のホームランを、金曜日に打った。

そして、エンゼルスはレンジャーズとの2戦目に9-6で逆転勝ちしたということです。

“the Angeles rally from a four-run deficit to win”で「エンジェルスが4点差から逆転して勝つ」という表現をしています。

“rally”は「回復する、反撃する」という意味。

“deficit”は「(スポーツの劣勢側から見た)点差」という意味です。

Ohtani hit the first pitch of the game — a 96 mph fastball from Rangers opener Mike Bush — over the fence in right field for his first home run of the season.
大谷は、今シーズンの最初の本塁打で、右翼手でフェンスを越えて、ゲームの初球(レンジャーズのオープナー、マイク・ブッシュからの時速96マイルの速球)を打ちました。

大谷は、今シーズン最初のホームランで(for his first home run of the season)、ゲームの初球(レンジャーズの先発投手、マイク・ブッシュの時速96マイルの速球)を打って、右翼のフェンスを越えました(over the fence in right field)

このホームランは、大谷の今シーズン最初のホームラン。

試合開始直後の1球目を打った打球でした。

レンジャーズの先発投手、マイク・ブッシュの96マイルの直球。

96マイルは、154.497024 キロメートルです。

“over the fence in the right field”で「右翼のフェンスを越えた」と表現しています。

Last season while socking 46 home runs, Ohtani hit one homer every 11.7 at-bats, but it took him until his 30th at-bat to get his first this season.
昨シーズン、46本塁打を打つのに、大谷は11.7打席ごとに1本塁打を放ったが、今シーズン初を獲得するまでに30打席までかかった。

昨シーズン、46本塁打を打つのに(while socking 46 home runs)、大谷は11.7打席ごとに1本塁打を放った(hit one homer every 11.7 at-bats)が、今シーズンの初を獲得するまでに30打席かかった(it took him until his 30th at-bat)

大谷選手は、昨シーズンは合計で46ホームランを放った。

平均で11.7打席に1本のホームランを打ったことになります。

今年は第1号を打つのに30打席かかったと言っています。

でも、直後に第2号も打っているので、それだけで15打席に1ホームラン程度になっているはず。

これからの活躍が期待されます。

“it took him until his 30th at-bat”で「30打席かかった」と表現しています。

“it take ~ until ~”で「~(誰か)が~するまでかかった」という表現。

ここでは、「彼には30打席かかった」と言っています。

今日は大谷翔平選手が今年も活躍を始めたという話題でした。

今日も最後まで読んでくださって、ありがとうございました。

こうぷー

コメント

タイトルとURLをコピーしました