【英字新聞読解のコツ!】小林陵侑選手がスキージャンプのノーマルヒルで金メダルを獲得!

英語、英会話

スキージャンプの小林陵侑選手が金メダルを獲得しました。

昨日の夜に行われた、北京オリンピックの男子スキージャンプのノーマルヒル。

1本目で1位につけた小林陵侑選手は、2本目もきれいにまとめて、堂々の金メダル。

2本目最後に飛んで、見事に勝つところが格好良かったです。

目安の緑のレーザーラインを超えたところでしっかりテレマークを入れて、勝利を確信していましたね。

今日は、北京オリンピック最初の金メダルの話題を取り上げようと思います。

まずは、記事全体を読んでみたいと思います。

Kobayashi earns gold in normal hill ski jumping
Ryoyu Kobayashi gave Japan its first gold medal in the men’s ski jumping in 24 years and the first overall at the Beijing Winter Olympics when he won the normal hill event on Sunday night.
小林陵侑は、24年ぶりの男子スキージャンプで日本初の金メダルを獲得し、日曜日の夜のノーマルヒルで北京冬季オリンピック全体で初の金メダルを獲得しました。

The 25-year-old Kobayashi had jumps of 145.4 and 129.6 meters to score 275.0 points at the Zhangjiakou National Ski Jumping Centre.
25歳の小林は張家口国立スキージャンプセンターで145.4メートルと129.6メートルのジャンプで275.0ポイントを獲得しました。

Kobayashi, an Iwate Prefecture native, placed seventh in the normal hill his Olympic debut at the 2018 Pyeongchang Olympics.
岩手県出身の小林は、2018年平昌オリンピックでオリンピックデビューを果たしたノーマルヒルで7位につけました。

He will be among the favorites in the large hill, in which he has five World Cup victories this season.
彼は、今シーズン5回のワールドカップ優勝を果たしたラージヒルの本命の1人になります。

Kobayashi’s gold was the first for Japan in ski jumping since Kazuyoshi Funaki won the large hill title at the 1998 Nagano Olympics.
船木和喜が1998年の長野オリンピックでラージヒルのタイトルを獲得して以来、小林の金はスキージャンプで日本で初めてです。

では、1文ずつ文章を細かく見ていこうと思います。

Ryoyu Kobayashi gave Japan its first gold medal in the men’s ski jumping in 24 years and the first overall at the Beijing Winter Olympics when he won the normal hill event on Sunday night.
小林陵侑は、24年ぶりの男子スキージャンプで日本初の金メダルを獲得し、日曜日の夜のノーマルヒルで北京冬季オリンピック全体で初の金メダルを獲得しました。

小林陵侑は、彼が日曜日の夜のノーマルヒルで勝って(won the normal hill event)男子スキージャンプで24年ぶり(first gold medal in the men’s ski jumping in 24years)そして北京オリンピック全体(overall)で最初の金メダルを日本にもたらした(gave Japan)

小林陵侑選手が金メダルを獲得しました。

日曜日の夜に行われた男子スキージャンプのノーマルヒルの決勝。

男子スキージャンプとしては、24年ぶりの金メダルだったようです。

そして、北京オリンピック全体としても最初の金メダル。

素晴らしかったです。

“first gold medal in men’s ski jumping in 24 years”で「男子スキージャンプで24年ぶりの金メダル」と表現しています。

英語では、「24年ぶり」というのを、「24年間で最初」と表現しますね。

“overall”で「全体」という意味。意味の予想がつけやすい単語です。

The 25-year-old Kobayashi had jumps of 145.4 and 129.6 meters to score 275.0 points at the Zhangjiakou National Ski Jumping Centre.
25歳の小林は張家口国立スキージャンプセンターで145.4メートルと129.6メートルのジャンプで275.0ポイントを獲得しました。

25歳の小林は、張家口国立スキージャンプセンターで145.4メートルと129.6メートルのジャンプで275.0ポイントを記録するジャンプをしました(had jumps)

この記事はちょっと間違った書き方をしていますね。

小林陵侑選手は、1本目を104.5メートルを飛んで145.4ポイント、2本目は99.5メートルを飛んで129.6ポイントを獲得し、合計275.0ポイントで優勝しました。

1本目でかなりリードしていたので、2本目は確実なジャンプをしたんだと思います。

テレビの解説では、1本目で2位と3メートルから5メートルの差をつけたと言っていました。

Kobayashi, an Iwate Prefecture native, placed seventh in the normal hill his Olympic debut at the 2018 Pyeongchang Olympics.
岩手県出身の小林は、2018年平昌オリンピックでオリンピックデビューを果たしたノーマルヒルで7位につけました。

岩手県出身の小林は、2018年の平昌オリンピックでデビューし、ノーマルヒルで7位につけました(placed seventh)

小林陵侑選手は、前回の平昌オリンピックでオリンピックデビューを果たした。

平昌オリンピックでは、ノーマルヒルで7位の結果でした。

“Kobayashi, an Iwate Prefecture native”で「岩手県出身の小林は、…」と表現しています。

このように英語では、何でも後ろから説明することが多いです。

まず名前の「小林」と言ってから、「岩手県出身の…」と説明する。

He will be among the favorites in the large hill, in which he has five World Cup victories this season.
彼は、今シーズン5回のワールドカップ優勝を果たしたラージヒルの本命の1人になります。

彼は、今シーズンのワールドカップで5回優勝を果たしたラージヒルでの本命の一人(among the favorites)なります(will be)

小林陵侑選手は、ラージヒルの方が得なようです。

ラージヒルでは、今シーズンのワールドカップでも5回優勝している。

なので、ラージヒルでも本命の一人になると言っています。

“among the favorites”で「本命の一人」と訳しています

“favorite”は「好きな、お気に入りの」という形容詞と「好きなもの、お気に入りのもの」という名詞もありますが、“the favorite”と言う場合には「本命」という意味になります。

Kobayashi’s gold was the first for Japan in ski jumping since Kazuyoshi Funaki won the large hill title at the 1998 Nagano Olympics.
船木和喜が1998年の長野オリンピックでラージヒルのタイトルを獲得して以来、小林の金はスキージャンプで日本で初めてです。

小林の金は、1998年の長野オリンピックで船木和喜がラージヒルのタイトルを獲得して(won the large hill title)以来(since)日本にとって初めてです(was the first for Japan)

小林陵侑選手の金メダルは、日本のスキージャンプにとっては、24年ぶりの金メダル。

1998年の長野オリンピックで船木選手がラージヒルで金メダルを取って以来です。

かなり前の話ですよね。

でも、堂々の金メダルだったと思います。

今日は、男子スキージャンプのノーマルヒルで小林陵侑選手が金メダルを取った話題を取り上げました。

今日も最後まで読んでくださって、ありがとうございました。

こうぷー

コメント

タイトルとURLをコピーしました