【英字新聞読解のコツ!】裁判所がブリトニー・スピアーズと父親の裁判を審議中!

英語、英会話

今日は、ブリトニースピアーズの記事です。

裁判で父親と争っているようです。

アメリカの芸能人によくある、薬の話も出てきて、内容が複雑です。

では、記事を読んでいこうと思います。

A Los Angeles Superior Court judge denied on Wednesday a motion to remove Britney Spears’ father from his role as a conservator of his daughter’s $60 million estate, making official a November request to allow a trust to act as co-conservator of her estate.
ロサンゼルス上級裁判所の裁判官は水曜日、ブリトニー・スピアーズの父親を娘の6000万ドルの資産の保護者としての役割から外す動議を却下し、11月に彼女の資産の共同保護者として行動することの信用を許可するよう正式に要請した。

ロサンゼルスの上級裁判所は水曜日に却下した(denied)

ブリトニースピアーズの父親を娘の6000万ドルの資産の保護者としての役割から(from his role as a conservator)外す動議を(a motion to remove)…。

そして、11月に出されていた父親を共同保護者として扱うようにとの申請を正式に要請した(making official)

ブリトニースピアーズは、いろいろお騒がせな歌手として有名なようですが、資産管理ができないということなんでしょうか?

また、それを父親と争っているというのは、いびつな感じがします。

While the decision came just one week after the pop star’s bombshell testimony about Jamie Spears’ role as conservator, Judge Brenda Penny’s ruling was not a result of that hearing, and was instead made on a request from November in which Spears’ attorney filed to add Bessemer Trust to serve as co-conservator alongside the singer’s father.
ジェイミー・スピアーズの保護者としての役割についてのポップスターの爆弾証言のわずか1週間後に決定が下されましたが、ブレンダ・ペニー裁判官の判決はその審理の結果ではなく、代わりにスピアーズの弁護士が、ベッセマートラストが、歌手の父親と一緒に共同保護者としての役割を果たしすという追加を申請した11月からの要請に基づいて行われました。 

決定はわずか1週間で下った(the decision came just one week)

ジェイミースピアーズの保護者としての役割についてのポップスターの爆弾証言の後に(after the pop star’s bombshell testimony)…。

でも、ブレンダ・ペニー裁判官の判決(ruling)は、審理の結果ではなく、その代わりにスピアーズの弁護士が申請した要請に基づいて行われた。

それは、ベッセマートラストがブリトニースピアーズの父親と一緒に共同保護者の役割を果たすという追加の話に対する要請に基づいて…。

なかなか、ややこしい話です。

直接的な話ではなく、ブリトニースピアーズの父親側の共同保護者追加要請に対する判決として出たようです。

“The conservator’s request to suspend James P. Spears immediately upon the appointment of Bessemer Trust Company of California as sole conservator of estate is denied without prejudice,” the court filing states.
「カリフォルニア州のベッセマー・トラスト・カンパニーが不動産の唯一の保護者として任命された直後に、ジェームズ・P・スピアーズを一時停止するという保護者の要求は、害を及ぼすことなく拒否された」と裁判所は述べている。

カリフォルニアのベッセマー・トラスト・カンパニーが不動産の唯一の保護者として(as sole conservator of estimate)任命された(appointment)直後にジェームス・P・スピアーズの一時停止するという保護者の要求は、害を及ぼすことなく(without prejudice)拒否された」と裁判所は述べている。

スピアーズ側の要求は、害を及ぼすことなく拒否されたということのようです。

An attorney for Jamie Spears confirmed the filing to CNN and did not comment. CNN reported Tuesday that two sources close to the singer said her attorney, Samuel D. Ingham III, is planning to file a petition to terminate the nearly 13-year conservatorship. “Britney has spoken to Sam multiple times since last week and she has asked him point-blank, once again, to file the paperwork to end this,” one source told said.
ジェイミー・スピアーズの弁護士は、CNNへの提出を確認し、コメントしなかった。 CNNは火曜日に、歌手に近い2つの情報筋が、彼女の弁護士であるサミュエルD.インガムIIIが、ほぼ13年間の成年後見制度を終了するよう請願を提出することを計画していると述べたと報じた。 「ブリトニーは先週から何度もサムと話をしており、彼女はもう一度、これを終わらせるための書類を提出するように彼に無意味に頼んだ」とある情報筋は語った。

ジェイミー・スピアーズの弁護士は、CNNへの提出を確認した(confirmed)

そしてコメントをしなかった。

CNNは火曜日に報じた。

歌手(ブリトニースピアーズ)に近い2つの情報筋(two sources close to the singer)が話した。

彼女の弁護士のサミュエル・D・インカムⅢが請願(a petition)を提出することを計画していると…。

ほぼ、13年に亘る後見人制度を終了するように…。

「ブリトニーは何度もサムと話している(has spoken to Sam multiple times)

先週から…。彼女はもう一度、これを終わらせるための書類を提出するように彼にはっきりと(point-blank)頼んだ」とある情報筋は語っている。

ブリトニースピアーズ側は、父親の13年に亘る後見人を終わらせたいと思っているようです。

On Wednesday, Jamie Spears’ attorneys submitted a pair of filings, one of which asked the judge to launch an investigation into the claims made by Britney Spears last week, when she alleged she was forced to perform and take medication against her will.