今日は、オリンピック競技の話ではなくて、選手と小学生の交流の話です。
普通、オリンピックなどの国際大会が開かれると、選手たちと地域の子供たちの交流が行われます。
でも、今回の東京オリンピックは、コロナ禍のなかで行われているということもあり、直接の交流はできません。
なので、オンラインゲームを一緒にやることで交流をするということが行われたようです。
ニュージーランドの男女のサッカーチームの選手たちと、厚木市の小学生がオンラインゲームを楽しんだ。
そこで、交流があったようです。
今日はその記事を読んでいきます。
The New Zealand men’s and women’s national soccer teams, which held training in Atsugi, Kanagawa Prefecture, ahead of the Tokyo Olympics, tested their online football skills against children from a local soccer association.
東京オリンピックに先駆けて神奈川県厚木市でトレーニングを行ったニュージーランドの男子・女子代表サッカーチームは、地元のサッカー協会の子供たちとオンラインサッカーのスキルをテストしました。
ニュージーランドの男女のサッカーチームは、東京オリンピックに先駆けて(ahead of the Tokyo Olympics)厚木でトレーニングを行っていた。
そして、地元の子供たちとオンラインサッカースキルをテストした(tested their online football skills)。
子供たちとの交流ということで、オンラインゲーム?をやったようです。
本来なら、実際にサッカーをするなどの交流もあったはずですが、コロナで無理だったんでしょう。
それでも、交流を持つことは、子供たちにもいい思い出になると思います。
The event, held at the Rembrandt Hotel Atsugi in the city on July 10, was organized by the city government and other entities in an effort to dispel the sinking mood amid the novel coronavirus crisis.
7月10日に市内のレンブラントホテル厚木で開催されたこのイベントは、新たなコロナウイルス危機の中で沈む気分を払拭するために、市政府やその他の団体によって開催されました。
このイベントは、市政府やその他の団体によって開催された(was organized by the city government and other entities)。
コロナウィルス危機の中で沈む気分を払しょくするために(to dispel the sinking mood)…。
せっかくオリンピックが開催されるにも関わらず、見に行くこともできないので、イベントが開催されたんだと思います。
The athletes and five of the children, who are third- and fourth-grade elementary school students, were divided into two sections and played online soccer matches at the hotel, resulting in exciting gaming.
アスリートと小学3年生と4年生の5人の子供たちが2つのセクションに分かれ、ホテルでオンラインサッカーの試合を行い、エキサイティングなゲームを実現しました。
イベントには、小学校3年生と4年生の5人の子供たちが参加しました。
一方でアスリートも2つのセクションに分かれて(were divided into two sections)参加した。
そして、オンラインでサッカーの試合を行いました(played online soccer matches)。
結果として、エキサイティングなゲームが実現した(resulting in exciting gaming)。
“It was fun, so I got excited,” said Towa Ishii, 9, a fourth-grade student of Tobio Elementary School.
「楽しかったのでワクワクしました」と鳶尾小学校4年生の石井東和さん(9)は語った。
小学4年生(a forth-grade student)の石井さんは、「楽しかったのでワクワクした」と言っています。
オリンピック選手とオンラインゲームをするという機会は、普通ないですからね。
そもそも、外国人の人とゲームをすることがないと思います。
Emma Rolston, a member of the women’s squad, expressed her disappointment that she could not see the cute smiles of the children because they were wearing masks, but enjoyed playing soccer with them.
女子部のエマ・ロルストンさんは、マスクをしていたので子供たちのかわいい笑顔が見えなかったのが残念だったが、一緒にサッカーを楽しんでいた。
女子サッカーのエマ・ロルストン選手は、子供たちがマスクをしていたので、残念だったと言っています(expressed her disappointment)。
でも、子供たちとサッカーをできたことを喜んでいます。
選手たちにとっても、本来直接交流したかったところですが、オンラインでも一緒に遊べたことを喜んでいます。
今日の記事はここまで。
明日もまた、頑張ります。
こうぷー
コメント