【英字新聞読解のコツ!】ビジネス航空に革命を起こす可能性のある「弾丸」飛行機!

英語、英会話

今日は、めっちゃ燃費の言い飛行機の話です。

なんか、ずんぐりむっくりなフグみたいな形。

これが、めっちゃ燃費がいいようです。

一方で、以前には、めっちゃ早い航空機の話題を取り上げたこともあります。

いろんなことが二極化していっているように感じますね。

では、まず、今日の記事を通してみてみます。

The 'bullet' airplane that could revolutionize business aviation
Is it an egg, a blimp or a bullet? Whatever you might want to call the shape of the Otto Celera 500L, it’s one that catches the eye.
それは卵ですか、飛行船ですか、それとも弾丸ですか? オットーセレラ500Lの形を何と呼ぼうと、目を引くものです。

The shape of the Celera is designed to drastically reduce drag by allowing air to flow very smoothly over the surface of the plane.
セレラの形状は、空気が平面上を非常にスムーズに流れるようにすることで、抗力を大幅に低減するように設計されています。

That makes the aircraft less power-hungry, which means it burns less fuel.
これにより、航空機の燃料消費が少なくなり、燃料の消費量が少なくなります。

“This gets us four to five times the efficiency of other turboprop aircraft, and seven to eight times the efficiency of jet aircraft,” says William Otto Jr., CEO of Otto Aviation.
「これにより、他のターボプロップ航空機の4〜5倍の効率、ジェット機の7〜8倍の効率が得られます」とオットーアビエーションのCEOであるウイリアム・オットー・ジュニアは述べています。

In numbers, that means operating costs that trounce those of similarly sized business planes.
数字で言えば、これは、同じサイズのビジネス機の運用コストを上回る運用コストを意味します。

According to Otto Aviation, flying on the Celera will cost $328 an hour compared to $2,100, with a fuel economy of 18 to 25 miles per gallon — similar to that of a large SUV — compared to two to three miles per gallon.
オットーアビエーションによると、セレラでの飛行は1時間あたり2,100ドルと比較して、328ドルの費用がかかり、1ガロンあたり2~3マイルの燃費がかかるのと比較して、1ガロンあたり18〜25マイルかかります(大型SUVと同様)。

では、それぞれの文の内容を細かく見ていこうと思います。

今日も、そんなに長くない文章ばかりです。

Is it an egg, a blimp or a bullet? Whatever you might want to call the shape of the Otto Celera 500L, it’s one that catches the eye.
それは卵ですか、飛行船ですか、それとも弾丸ですか? オットーセレラ500Lの形を何と呼ぼうと、目を引くものです。

それは卵ですか?それとも飛行船(a blimp)ですか?それとも弾丸(a bullet)ですか?

オットーセレラ500Lの形をあなたが何と呼ぼうと、それは、目を引くものです(catches the eye)

写真で見る通り、普通の飛行機からすると、かなり丸まった形をした飛行機です。

卵にも、飛行船にも、弾丸のようにも見える形。

これがオットーセレラ500Lという飛行機です。

そして、目を引く形であることには間違いがないです。

“blimp”は「飛行船」という意味。他にも“airship”でもいいようです。

どちらかと言えば、”airship”の方がそのままなので覚えやすい。

“whatever you might want to call”「あなたが何と呼びたいとしても…」という意味

もっと簡単に言うなら、”whatever you might say”でも十分だと思います。

The shape of the Celera is designed to drastically reduce drag by allowing air to flow very smoothly over the surface of the plane.
セレラの形状は、空気が平面上を非常にスムーズに流れるようにすることで、抗力を大幅に低減するように設計されています。

セレラの形状は、飛行機の表面上(surface)スムーズに(smoothly)空気が流れるようにする(allowing air to flow)ことで、抗力を大幅に低減する(drastically reduce drag)ように設計されている(is designed)

セレラ500Lの、卵か、飛行船か、弾丸かのように見える形状は、飛行機の表面上を空気がスムーズに流れるための形。

この形にすることによって、抵抗力が大幅に削減されるようです。

“surface”は「表面」という意味。よく使う単語です。

“drastically”は「大幅に、大胆に、極端に」という意味。ものすごくって感じを出したいときに使えます。

“drag”は動詞だと「引っ張る」という意味名詞だと「抗力」とか「障害、重荷」などの意味になります。

ちなみに「麻薬、薬物」のドラッグは、”drug”です。

That makes the aircraft less power-hungry, which means it burns less fuel.
これにより、航空機の燃料消費が少なくなり、燃料の消費量が少なくなります。

これにより、航空機の燃料消費(power-hungry)が少なくなり、それは燃料の消費が少なくなる(less fuel)ことを意味する(means)

飛行機の抵抗力が小さいので、空気がスムーズに流れる。

だから、推進力が少なくて進むことができる。

よって、消費燃料が少なくて済むということになるようです。

“power-hungry”で「燃料消費」という意味があるようです。

直訳で「力に飢えている」って感じですが、面白い表現です。

実際に、「権力欲の強い」という意味もあるようです。

“This gets us four to five times the efficiency of other turboprop aircraft, and seven to eight times the efficiency of jet aircraft,” says William Otto Jr., CEO of Otto Aviation.
「これにより、他のターボプロップ航空機の4〜5倍の効率、ジェット機の7〜8倍の効率が得られます」とオットーアビエーションのCEOであるウイリアム・オットー・ジュニアは述べています。

「これにより、他のターボプロップ航空機の4~5倍(four to five times)効率性(the efficiency)、ジェット航空機の7~8倍の効率性が得られます。」

このようにオットーアビエーションのCEOであるウイリアム・オットー・ジュニアさんは言っています。

ターボプロップ機というのは、いわゆるプロペラ機。

それの約4~5倍、そして、ジェット機の7~8倍の効率性がこのセレラ500Lにはあるということ。

何割増しじゃなくて、4~5倍または7~8倍ですからね。

相当な効率性です。

“four to five times”「4~5倍」を覚えておきましょう。

「~(から)」というのを”to”で表現することと、「倍」は”times”ということが重要です。

In numbers, that means operating costs that trounce those of similarly sized business planes.
数字で言えば、これは、同じサイズのビジネス機の運用コストを上回る運用コストを意味します。

数字で言うと、これは、同じサイズの(similar sized)ビジネス機の運用コストを上回る(trounce)運用コストを意味します。

プロペラ機の4~5倍の効率性、ジェット機の7~8倍の効率性なので、当然同じサイズの他の航空機の運用コストを上回る。

“trounce”は単に「上回る」だけじゃなくて、「打ち負かす」って感じのようです。

According to Otto Aviation, flying on the Celera will cost $328 an hour compared to $2,100, with a fuel economy of 18 to 25 miles per gallon — similar to that of a large SUV — compared to two to three miles per gallon.
オットーアビエーションによると、セレラでの飛行は1時間あたり2,100ドルと比較して、328ドルの費用がかかり、1ガロンあたり2~3マイルの燃費がかかるのと比較して、1ガロンあたり18〜25マイルかかります(大型SUVと同様)。

オットーアビエーションによると(according to)、セレラでの飛行は1時間当たり2,100ドルに比べて(compared to)328ドル。

燃料費用(a fuel economy)で言うと1ガロン当たり2~3マイルに対して、大型SUVと同じ18~25マイルかかります。

比較対象になっているのは、明確には書かれていませんが、通常の飛行機だと思います。

普通の飛行機が1時間当たりで2,100ドルかかるのに対して328ドル。約6.4倍。

1ガロン当たりの燃費も2~3マイルに対して、大型SUV並みの18~25マイル。10倍ぐらい?

相当な効率性だと思います。

今日は、めっちゃ燃費の言い飛行機の話でした。

いろんな需要に対するいろんなサービスが増えて行って、選択肢が増えていくような気がします。

今日も最後まで読んでくださって、ありがとうございました。

こうぷー

コメント

タイトルとURLをコピーしました