【英字新聞を読む】国際紛争の中で「戦争」を意味する文字が2022年の漢字として選ばれました!

英語、英会話

寒くなってきて、年末も近づいてきました。

去年も取り上げた、今年の漢字が発表されました。

去年は、オリンピックなどもあって、「金」という感じが選ばれました

今年は、ロシアのウクライナ侵攻やその他の紛争なども多かったことから、「戦」という文字が選ばれたようです。

今日は、この話題を取り上げようと思います。

まずは記事全体を読んでみたいと思います。

Symbol meaning 'war' picked as kanji of 2022 amid int'l conflicts
The kanji for “sen,” meaning war or battle, was picked as the single most representative Chinese character corresponding to the social mood in Japan this year, a Kyoto-based organization said Monday.
戦争や戦いを意味する「戦」の漢字が、今年の日本の社会的ムードに対応する最も代表的な漢字として選ばれた、と京都に本拠を置く組織が月曜日に発表した.

The selection for the 28th annual poll run by the Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, based on votes cast by the general public, came as Russia’s invasion of Ukraine and other international conflicts dominate headlines.
日本漢字能力検定協会が実施する第28回年次世論調査の選出は、ロシアのウクライナ侵攻やその他の国際紛争が見出しを支配する中、一般市民の投票に基づいて行われました.

Domestically speaking, the Chinese character illustrated the public’s excitement about the heated battles the Japanese national soccer team fought at the World Cup held in Qatar since late November. The Samurai Blue exited in the round of 16.
国内的には、11月下旬からカタールで開催されたワールドカップで日本代表が熱戦を繰り広げた熱戦を、漢字で表現した。 サムライブルーはラウンド16で敗退しました。

The choice also alluded to the public’s struggle over rising costs in their daily lives. This is the second time “sen” has been chosen. It was also picked in December 2001, when terrorist attacks in the United States and domestic job cuts were among the reasons cited.
この選択はまた、日々の生活で上昇するコストに対する国民の闘争をほのめかしています。「戦」が選ばれるのは今回が2回目です。 2001 年 12 月にも、米国でのテロ攻撃と国内の人員削減が理由として挙げられました。

では、1文ずつ文章を細かく見ていこうと思います。

The kanji for “sen,” meaning war or battle, was picked as the single most representative Chinese character corresponding to the social mood in Japan this year, a Kyoto-based organization said Monday.
戦争や戦いを意味する「戦」の漢字が、今年の日本の社会的ムードに対応する最も代表的な漢字として選ばれた、と京都に本拠を置く組織が月曜日に発表した.

戦争や戦いを意味する(meaning war or battle)「戦」の漢字が、今年の日本の社会的ムードに対応する最も代表的な漢字として選ばれた(was picked as the single most representative Chinese character corresponding to the social mood)、と京都に本拠を置く組織が月曜日に発表した.

今年の漢字は「戦」が選ばれました。

毎年、その年の社会的なムードを表す漢字一文字が選ばれて、この時期に発表されます。

去年は「金」が選ばれたことを、取り上げています

“was picked as the single most representative Chines character corresponding to the social mood”で「社会的ムードに対応する最も代表的な漢字として選ばれた」と訳しています

ここでの”as”は「~として」という意味。

“representative”は「代表する」という意味です。

The selection for the 28th annual poll run by the Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, based on votes cast by the general public, came as Russia’s invasion of Ukraine and other international conflicts dominate headlines.
日本漢字能力検定協会が実施する第28回年次世論調査の選出は、ロシアのウクライナ侵攻やその他の国際紛争が見出しを支配する中、一般市民の投票に基づいて行われました.

日本漢字能力検定協会が実施する第28回年次世論調査の選出は、ロシアのウクライナ侵攻やその他の国際紛争が見出しを支配する中(came as Russia’s invasion of Ukraine and other international conflicts dominate headlines)、<