【英字新聞を読む】W杯で日本がスペインを破りグループ首位通過!海外の反応と評価!

英語、英会話

今日はこの話題しかないでしょう。

今朝早くに、サッカー日本代表が、またもや世界を驚かせました。

ドイツに続いてスペインにも逆転勝ちをしました。

そして、グループリーグ突破は難しいと言われていた組を首位通過。

いよいよ、目標としていたベスト8を次の試合で目指すことになります。

今日はこの話題を取り上げようと思います。

まずは記事全体を読んでみたいと思います。

Japan beat Spain and go through as group winners
Japan staged another extraordinary World Cup comeback to top Group E and reach the last 16, overcoming a stunned Spain side who were fortunate to join them in the knockout stage.
日本はまたしてもワールドカップでグループ E の首位に返り咲きを演出し、ベスト 16 に進出し、幸運にもノックアウト ステージに参加できたスペインを打ち負かしました。

In a tournament that has been full of shocks, this was perhaps the most dramatic night so far, with Spain left relying on the result of Germany’s game with Costa Rica for them to progress.
衝撃に満ちたトーナメントの中で、これまでで最も劇的な夜だったかもしれません。スペインは、コスタリカとのドイツの試合の結果によって前進しました。

La Roja were cruising at the break after Alvaro Morata headed home Cesar Azpilicueta’s cross from close range, but Japan would quickly turn the game – and the whole of Group E – on its head.
アルバロ・モラタがセサル・アスピリクエタのクロスを至近距離からヘディングで合わせた後、ラ・ロハはハーフタイムでクルージングしていたが、日本はすぐに試合をひっくり返し、グループE全体をひっくり返した。

Luis Enrique’s side were in big trouble, and were showing few signs of knowing how to rescue themselves, with only Germany’s late rally sending La Roja through as group runners-up on goal difference.
ルイス・エンリケ率いるチームは大きな問題に直面しており、自分たちを救う方法を知っている兆候はほとんど見られませんでしたが、ドイツの終盤の反撃でラ・ロハが得失点差でグループ 2 位になりました。

This stadium was the setting for Japan’s stunning victory over Germany in their opening game at this tournament, and it clearly inspired them again.
このスタジアムは、この大会の初戦で日本がドイツに見事な勝利を収めた舞台であり、彼らに再び刺激を与えたことは明らかです。

では、1文ずつ文章を細かく見ていこうと思います。

Japan staged another extraordinary World Cup comeback to top Group E and reach the last 16, overcoming a stunned Spain side who were fortunate to join them in the knockout stage.
日本はまたしてもワールドカップでグループ E の首位に返り咲きを演出し、ベスト 16 に進出し、幸運にもノックアウト ステージに参加できたスペインを打ち負かしました。

日本はまたしてもワールドカップでグループ E の首位に返り咲きを演出し(staged another extraordinary World Cup comeback to top)、ベスト 16 に進出し、幸運にもノックアウト ステージに参加できたスペインを打ち負かしました(overcoming a stunned Spain side)

日本がもう一度、逆転を演じました。

ドイツだけでなく、スペインも破って、グループEを首位通過し、ベスト16に進みました。

BBCの記事では、スペインがラッキーにも決勝トーナメントに進むことができたと書いています。

“staged another extraordinary World Cup comeback to top”で「首位に返り咲きを演出した」と訳しています

“stage”は「演出する」という意味。

“another extraordinary”で「もう一度特別の」という感じですね。

In a tournament that has been full of shocks, this was perhaps the most dramatic night so far, with Spain left relying on the result of Germany’s game with Costa Rica for them to progress.
衝撃に満ちたトーナメントの中で、これまでで最も劇的な夜だったかもしれません。スペインは、コスタリカとのドイツの試合の結果によって前進しました。

衝撃に満ちたトーナメントの中で、これまでで最も劇的な夜だったかもしれません(this was perhaps the most dramatic night so far)。スペインは、コスタリカとのドイツの試合の結果によって前進しました(lift relying on the result)

今回のワールドカップでは、意外な試合結果が起こっています。

サウジ・アラビアがアルゼンチンに勝利し、日本がドイツに勝利した。

そして、今日は、日本が再びスペインに勝利して、ドイツが予選敗退した。

その前の試合では、ベルギーも予選敗退してしまった。

この意味で、今日がこれまでで最も劇的な夜だったかもしれないと言っています。

“this was perhaps the most dramatic night so far”で「これまでで、最も劇的な夜だったかもしれません」と訳しています

“so far”は「今までで、これまでで」という意味。

La Roja were cruising at the break after Alvaro Morata headed home Cesar Azpilicueta’s cross from close range, but Japan would quickly turn the game – and the whole of Group E – on its head.
アルバロ・モラタがセサル・アスピリクエタのクロスを至近距離からヘディングで合わせた後、ラ・ロハはハーフタイムでクルージングしていたが、日本はすぐに試合をひっくり返し、グループE全体をひっくり返した。

アルバロ・モラタがセサル・アスピリクエタのクロスを至近距離からヘディングで合わせた後(after Alvaro Morata headed home Cesar Azpilicuestas cross from close range)ラ・ロハはハーフタイムでクルージングしていた(La Roja were cruising at the break)が、日本はすぐに試合をひっくり返し、グループE全体をひっくり返した。

前半12分にスペインはモラタがヘディングで先制点を決めました。

その後、前半はスペインがボールポゼッションも高く、後半が始まってからは、クルージング状態に入ろうとしていました。

しかし、日本が効果的なプレスをかけて、あっという間に2点を取って逆転してしまいました

ラ・ロハは、スペイン代表のニックネームで「ロハ」は「赤色」という意味のようです。

Luis Enrique’s side were in big trouble, and were showing few signs of knowing how to rescue themselves, with only Germany’s late rally sending La Roja through as group runners-up on goal difference.
ルイス・エンリケ率いるチームは大きな問題に直面しており、自分たちを救う方法を知っている兆候はほとんど見られませんでしたが、ドイツの終盤の反撃でラ・ロハが得失点差でグループ 2 位になりました。

ルイス・エンリケ率いるチームは大きな問題に直面しており、自分たちを救う方法を知っている兆候はほとんど見られませんでした(were showing few signs of knowing how to rescue themselves)が、ドイツの終盤の反撃で(with only Germany’s late rally)ラ・ロハが得失点差でグループ 2 位になりました。

ルイス・エンリケ監督率いるスペインは、逆転された後、ボールは支配するものの、得点の糸口が見つけられなかった。

なので、自分たちを救う方法が見つからない状況でした。

一時は、ドイツ対コスタリカ戦でコスタリカがリードして、そのままだと日本とコスタリカがグループリーグ突破になる可能性も有りました。

その後、ドイツがコスタリカを逆転したところで、スペインはグループリーグ突破できることになったということです。

“with only Germany’s late rally”で「ドイツの終盤の反撃で」と訳しています

“rally”は「反撃」という意味があります。

This stadium was the setting for Japan’s stunning victory over Germany in their opening game at this tournament, and it clearly inspired them again.
このスタジアムは、この大会の初戦で日本がドイツに見事な勝利を収めた舞台であり、彼らに再び刺激を与えたことは明らかです。

このスタジアムは、この大会の初戦で日本がドイツに見事な勝利を収めた舞台(the setting for Japan’s stunning victory)であり、彼らに再び刺激を与えたことは明らかです(clearly inspired them again)

日本が今日、スペインに勝利したのは、ドイツに勝利したのと同じスタジアムでした

そして、日本は今大会でドイツとスペインに勝つという衝撃を世界中に与えたということです。

W杯開催前は、E組のグループリーグ突破チームは、ドイツとスペインで決まりと言われていました。

そして、どっちが1位と2位になるかが興味の対象だとまで言われていました。

結果は、日本が1位通過、スペインが2位通過、ドイツは前回に引き続いてグループリーグ敗退。

予想外の結果となりました。

今日は、早朝にまたもや世界中を驚かせた、日本のスペインに対する勝利の話題を取り上げました。

今日も最後まで読んでくださって、ありがとうございました。

こうぷー

コメント

タイトルとURLをコピーしました