東京のサントリーミュージアムで刀剣をテーマにした展示会が始まるそうです。
鎧や絵巻物などもあるのですが、メインは刀剣。
格好いいですよね。
でも、あくまで武器なので、冷たいイメージもある。
そこが魅力なんだと思いますが。
今日の記事を読んでいきます。
歴史ある寺院や神社の日本刀(Japanese swords)を特集した(featuring)展示会が東京港区のサントリーミュージアムで水曜日にスタートしました。
日本刀の展示会が、東京のサントリーミュージアムでスタートしたそうです。
“featuring”というのを、「特集した」と訳しましたが、日本語でも「フィーチャーする」って言いますよね。
音楽や映画などで、ゲストを招いてその人に注目させるって感じ。
その時に言う「フィーチャリング」などの意味の感覚で正しいと思います。
読売新聞ほかが主催する(is organized)「刀:戦士の魂(The Soul of the Warrior)」展が10月31日まで開催されます(runs)。
この記事は、刀の展示会の紹介記事のようです。
“run”には、「開催する」という意味もあります。
一昨日のUberEastsの記事では、「(会社を)経営する」という意味を紹介しました。
“run”には「走る」という意味だけじゃなくて、これらのような意味もある。
何となくイメージとして、「やっていく」という感じのものは、”run”を使えるのかな?って思います。
展示品(exhibits)には、京都の大覚寺と豊国神社の膝丸と骨喰藤四郎の長剣(long swords)があります。
刀のアクセサリー、鎧(armor)、絵巻物(picture scrolls)、その他の遺物も展示されています。
展示品には、いろんな魅力的なものがあるようです。
有名な長剣、刀飾り、鎧、絵巻物など。
好きな人にはたまらないんだろうと思います。
一部の展示(some of the exhibits)は、ショーの途中(the course of the show)で変更されます。
展示物は、開催期間中に一部入れ替えられるということです。
なので、複数