【英字新聞を読む】日本代表の森保一監督がドイツ戦の「歴史的勝利」を称賛!

英語、英会話

昨日の夜遅く、カタールW杯の日本の初戦、ドイツとの対戦がありました。

前半は、かなり一方的な試合となってしまって、大丈夫か?というより、予想通りダメか?と思いましたが、最終的には大逆転。

前日のサウジアラビアがアルゼンチンに勝ったのに引き続いて、ジャイアントキリングになりました。

今日は、この話題を取り上げようと思います。

まずは記事全体を読んでみたいと思います。

Japan manager Hajime Moriyasu hails 'historic victory' over Germany
Football has a funny way of bringing up narratives, and two Japan players – who play their club football in Germany – conspired to score the goals that defeated the Europeans 2-1 at the World Cup.
サッカーには物語を持ち出す面白い方法があり、ドイツでクラブサッカーをしている 2 人の日本の選手が共謀してゴールを決め、ワールドカップでヨーロッパ人たちを 2 対 1 で破りました。

After Saudi Arabia’s seismic victory over Argentina on Tuesday, this was another huge shock in Qatar. It left Germany’s players silently slipping away from Khalifa International Stadium at full-time, and the Japan squad celebrating in front of their ecstatic following.
火曜日にサウジアラビアがアルゼンチンに劇的な勝利を収めた後、これはカタールにもう 1 つの大きな衝撃を与えました。 ドイツの選手たちはフルタイムでハリファ国際スタジアムから静かに離れていき、日本のチームは恍惚としたファンの前で祝いました。

Japan manager Moriyasu said: “I believe it is a historic moment and a victory to say the least. If I’m thinking about the development of Japanese football, we are building up and players are going abroad.”
日本代表の森保監督は「控えめに言っても歴史的な瞬間であり、勝利だと思う。日本サッカーの発展を考えれば、我々は成長し、選手は海外に行っている」と語った。

“Many German people and so many brilliant players and trainers have contributed and helped us in Japanese football. Today Japan won. However, Japan wants to continue learning from Germany and the world to play. That’s our future idea.”
「多くのドイツ人、そして非常に多くの優秀な選手やトレーナーが日本のサッカーに貢献し、助けてくれました。今日、日本は勝利しました。しかし、日本はプレーするためにドイツと世界から学び続けたいと思っています。それが私たちの将来の考えです。」

では、1文ずつ文章を細かく見ていこうと思います。

Football has a funny way of bringing up narratives, and two Japan players – who play their club football in Germany – conspired to score the goals that defeated the Europeans 2-1 at the World Cup.
サッカーには物語を持ち出す面白い方法があり、ドイツでクラブサッカーをしている 2 人の日本の選手が共謀してゴールを決め、ワールドカップでヨーロッパ人たちを 2 対 1 で破りました。

サッカーには物語を持ち出す面白い方法があり(has a funny way of bringing up narratives)ドイツでクラブサッカーをしている 2 人の日本の選手が共謀してゴールを決め(two Japan players – who play their club football in Germany – conspired to score the goals)、ワールドカップでヨーロッパ人たちを 2 対 1 で破りました。

サッカーは、時に大きな番狂わせを起こします。

そして、そこに物語があったりします。

日本が昨日、ドイツに歴史的な勝利をした試合でゴールしたのは、ドイツでプレーしている2人の選手でした。

堂安選手と浅野選手

素晴らしいゴールでした

“two Japan players – who play their club football in Germany conspired to score the goals”で「ドイツでクラブサッカーをしている2人の日本人選手が共謀してゴールを決めた」と訳しています

“conspire”は「共謀する、同時に発生する」というような意味です。

After Saudi Arabia’s seismic victory over Argentina on Tuesday, this was another huge shock in Qatar. It left Germany’s players silently slipping away from Khalifa International Stadium at full-time, and the Japan squad celebrating in front of their ecstatic following.
火曜日にサウジアラビアがアルゼンチンに劇的な勝利を収めた後、これはカタールにもう 1 つの大きな衝撃を与えました。 ドイツの選手たちはフルタイムでハリファ国際スタジアムから静かに離れていき、日本のチームは恍惚としたファンの前で祝いました。

火曜日にサウジアラビアがアルゼンチンに劇的な勝利を収めた後(after Saudi Arabia’s seismic victory over Argentina on Tuesday)、これはカタールにもう 1 つの大きな衝撃を与えました(was anther huge shock)。 ドイツの選手たちはフルタイムでハリファ国際スタジアムから静かに離れていき(silently slipping away)、日本のチームは恍惚としたファン(their ecstatic following)の前で祝いました。

日本対ドイツの前日、サウジアラビアが同じようにアルゼンチンに2対1で逆転勝ちをしました。

そして、同じように日本も劇的な勝利をした。

負けたドイツは、静かにスタジアムを離れ、日本は歓喜に湧きました。

“seismic victoriy”で「劇的な勝利」と訳しています

“seismic”は「地震の」という意味とあわせて、「劇的な」という意味があります。

Japan manager Moriyasu said: “I believe it is a historic moment and a victory to say the least. If I’m thinking about the development of Japanese football, we are building up and players are going abroad.”
日本代表の森保監督は「控えめに言っても歴史的な瞬間であり、勝利だと思う。日本サッカーの発展を考えれば、我々は成長し、選手は海外に行っている」と語った。

日本代表の森保監督は「控えめに言っても歴史的な瞬間であり、勝利だ(a historic moment and a victory to say at least)と思う。日本サッカーの発展を考えれば、我々は成長し(we are building up)、選手は海外に行っている」と語った。

昨日のドイツ戦勝利は、森保監督から言わせても「歴史的な勝利」

日本サッカーは成長し続け、多くの選手が海外で活躍しています。

“a historic moment and a victory to say at least”で「控えめに言っても、歴史的な瞬間であり、勝利だ」と訳しています

“at least”は「少なくとも」という意味。

ここでは”to say at least”で「控えめに言っても」という風に使っています。

“Many German people and so many brilliant players and trainers have contributed and helped us in Japanese football. Today Japan won. However, Japan wants to continue learning from Germany and the world to play. That’s our future idea.”
「多くのドイツ人、そして非常に多くの優秀な選手やトレーナーが日本のサッカーに貢献し、助けてくれました。今日、日本は勝利しました。しかし、日本はプレーするためにドイツと世界から学び続けたいと思っています。それが私たちの将来の考えです。」

「多くのドイツ人、そして非常に多くの優秀な選手やトレーナーが日本のサッカーに貢献し、助けてくれました(so many brilliant players and trainers have contributed and helped us in Japanese football)。今日、日本は勝利しました。しかし、日本はプレーするためにドイツと世界から学び続けたいと思っています。それが私たちの将来の考えです。」

森保監督の言葉が続いています。

多くのドイツの素晴らしいプレーヤーやトレーナーが日本プレーヤーの成長に貢献してくれていると言っています。

そして、日本はこれまでと同じように、ドイツや世界からサッカーを学び続けたいと言っています。

“so many brilliant player and trainers have contributed and helped us in Japanese football”で「そして非常に多くの優秀な選手やトレーナーが日本のサッカーに貢献し、助けてくれた」と訳しています

“brilliant”は「素晴らしい」という意味。

また、”contribute”は貢献するという意味です。

今日は、昨晩遅く日本中が湧いた、カタールW杯の初戦でのドイツからの歴史的な勝利について取り上げました。

日本は、W杯が始まるまでは、結構苦労をしていましたが、うまく行ったと思います

昨日、日本の国立競技場で、サッカーの日本代表対ブラジル代表の親善試合がありました。結果は、1対0での日本の惜敗。それも、PKでの得点だけだったので、とても惜しい試合だった。新しくなった国立競技場で、初めての代表戦だったので、とても盛り上がったみたいです。この対戦があることは、この間取り上げたところです。今日はこの話題を取り上げようと思います。まずは記事全体を読んでみたいと思います。Japan went down 1-0 against Brazil in an international friendly Monday after Neymar scored a 77th-minute penalty for ...
【英字新聞を読む】サッカー日本代表は後半のペナルティでブラジル代表に惜敗を喫... - こうぷーぶろぐ

今日も最後まで読んでくださって、ありがとうございました。

こうぷー

コメント