航空業界は、これまで2年以上、苦しい時期を過ごしてきました。
コロナパンデミックで、人々の移動がなくなり、航空需要は激減しました。
しかし、コロナパンデミックも徐々に快方に向かって来ています。
ANAとJALが2022年度第1四半期の決算を発表したようです。
ANAは3年ぶりの黒字化。
JALも赤字が大幅に改善しているようです。
今日はこの話題を取り上げようと思います。
まずは記事全体を読んでみたいと思います。

[su_box title=”ANA sees profit in April-June for 1st time in 3 yrs on demand pickup” style=”glass” radius=”8″]ANA Holdings Inc. on Monday reported a profit in the three months ended in June for the first time in three years as travel demand began to recover from the COVID-19 pandemic.
ANAホールディングスは月曜日、COVID-19 パンデミックから旅行需要が回復し始めたため、6 月に終了した 3 か月間で 3 年ぶりに利益を計上したと報告しました。
The major Japanese airline said it returned to the black for the April-June quarter with a net profit of 1.00 billion yen ($7.5 million), a reversal from a net loss of 51.16 billion yen it logged a year ago. Sales rose 76.2 percent to 350.42 billion yen.
日本の大手航空会社は、4月から6月までの四半期で黒字に戻り、純利益は10億円(750万ドル)となり、1年前に記録した511億6000万円の純損失から一転した.売上高は76.2%増の3,504.2億円でした。
Tourism and business travel demand grew as the government imposed no movement restrictions in spring.
政府が春に移動制限を課さなかったため、観光とビジネス旅行の需要が増加しました。
Domestic rival Japan Airlines Co. also reported improved results for the three-month period the same day, with its net loss shrinking to 19.56 billion yen from 57.92 billion yen a year earlier. Sales more than doubled to 268.90 billion yen from 133.03 billion yen.
国内のライバルである日本航空も同日、3か月間の業績が改善し、純損失は前年の579億2000万円から195億6000万円に縮小したと報告した。売上高は 1,330.3 億円から 2,689.0 億円へと 2 倍以上に増加しました。
A weakening yen is also a favorable factor for inbound tourism, both companies said, expressing hope for the government’s further easing of border control measures.
両社は、円安もインバウンドに有利な要因であり、政府による水際規制のさらなる緩和に期待を表明している。[/su_box]
では、1文ずつ文章を細かく見ていこうと思います。
[su_note]ANA Holdings Inc. on Monday reported a profit in the three months ended in June for the first time in three years as travel demand began to recover from the COVID-19 pandemic.[/su_note]
[su_note note_color=”#85ff66″ text_color=”#ff0000″]ANAホールディングスは月曜日、COVID-19 パンデミックから旅行需要が回復し始めたため、6 月に終了した 3 か月間で 3 年ぶりに利益を計上したと報告しました。[/su_note]
ANAホールディングスは月曜日、COVID-19 パンデミックから旅行需要が回復し始めたため(as travel demand began to recover from the COVID-19 pandemic)、6 月に終了した 3 か月間で 3 年ぶりに利益を計上したと報告しました(reported a profit in the three months ended in June for the first time in three years)。
ANAホールディングスが、2022年度第1四半期の決算を発表したようです。
結果は、3年ぶりの黒字。
コロナパンデミックが始まって以来、ずーっと苦しんできたので、やっとという感じだと思います。
これまでにも、航空業界の難しい状況について、取り上げてきました。
“as travel demand began to recover from the COVID-19 pandemic”で「COVID-19パンデミックから旅行需要が回復し始めたため」と訳しています。
ここでの”as”は「~のため」という意味。
まだまだ、回復し始めたというレベルのようです。
[su_note]The major Japanese airline said it returned to the black for the April-June quarter with a net profit of 1.00 billion yen ($7.5 million), a reversal from a net loss of 51.16 billion yen it logged a year ago. Sales rose 76.2 percent to 350.42 billion yen.[/su_note]
[su_note note_color=”#85ff66″ text_color=”#ff0000″]日本の大手航空会社は、4月から6月までの四半期で黒字に戻り、純利益は10億円(750万ドル)となり、1年前に記録した511億6000万円の純損失から一転した.売上高は76.2%増の3,504.2億円でした。[/su_note]
日本の大手航空会社は、4月から6月までの四半期で黒字に戻り、純利益は10億円(it returned to the black for the April-June quarter with a net profit of 1.00 billion yen)(750万ドル)となり、1年前に記録した511億6000万円の純損失から一転した(a reversal from a net loss of 51.16 billion yen).売上高は76.2%増の3,504.2億円でした。
ANAは、4月から6月までの四半期で黒字に戻った。
純利益は10億円。
あれだけの大きな会社で利益が10億円というのは、ほとんどあってないようなもの。
でも、これまでは赤字が大きく、昨年は511億6,000万円だったのに比べると、大きな回復です。
“it returned to the black for the April-June quarter with a net profit of 1.00 billion yen”で「4月から6月までの四半期で黒字に戻り、純利益は10億円だった。」と訳しています。
「黒字」は英語でも”black”って言うんですね。
[su_note]Tourism and business travel demand grew as the government imposed no movement restrictions in spring.[/su_note]
[su_note note_color=”#85ff66″ text_color=”#ff0000″]政府が春に移動制限を課さなかったため、観光とビジネス旅行の需要が増加しました。[/su_note]
政府が春に移動制限を課さなかったため(as the government imposed no movement restrictions in spring)、観光とビジネス旅行の需要が増加しました(tourism and business travel demand grew)。
ANAの収支が改善したのは、需要が増加したため。
観光もビジネスも、旅行の需要が増加しました。
これは、春の間に政府が移動制限を出さなかったから。
“as the government imposed no movement restrictions in spring”で「政府が春に移動制限を課さなかったため」と訳しています。
ここでの”as”も「~のため」という意味。
また、”impose”は「~を課する」という意味で、よく使う動詞です。
[su_note]Domestic rival Japan Airlines Co. also reported improved results for the three-month period the same day, with its net loss shrinking to 19.56 billion yen from 57.92 billion yen a year earlier. Sales more than doubled to 268.90 billion yen from 133.03 billion yen.[/su_note]
[su_note note_color=”#85ff66″ text_color=”#ff0000″]国内のライバルである日本航空も同日、3か月間の業績が改善し、純損失は前年の579億2000万円から195億6000万円に縮小したと報告した。売上高は 1,330.3 億円から 2,689.0 億円へと 2 倍以上に増加しました。[/su_note]
国内のライバルである(domestic rival)日本航空も同日、3か月間の業績が改善し(improved results for the three-month period)、純損失は前年の579億2000万円から195億6000万円に縮小した(with its net loss shrinking to 19.56 billion yen from 57.92 billion yen a year earlier)と報告した。売上高は 1,330.3 億円から 2,689.0 億円へと 2 倍以上に増加しました(more than doubled)。
ANAのライバルであるJALも業績は改善した。
黒字化までは至らなかったが、純損失が大幅に縮小した。
また、売上高も昨年の2倍以上に増加したと発表しています。
両社は、次世代燃料などで協力などをしつつ、お互いにライバルとして戦っています。
“with its loss shrinking to 19.56 billion yen from 57.92 billion yen a year earlier”で「純損失は前年の579億2,000万円から195億6,000万円に縮小した」と訳しています。
“shrink”は「縮む、圧縮する」というような意味の動詞。
[su_note]A weakening yen is also a favorable factor for inbound tourism, both companies said, expressing hope for the government’s further easing of border control measures.[/su_note]
[su_note note_color=”#85ff66″ text_color=”#ff0000″]両社は、円安もインバウンドに有利な要因であり、政府による水際規制のさらなる緩和に期待を表明している。[/su_note]
両社は、円安もインバウンドに有利な要因であり(a weakening yen is also a favorable factor for inbound tourism)、政府による水際規制のさらなる緩和に期待を表明している(expressing hope for the government’s further easing)。
ANAもJALもコロナ前のような外国からの旅行者の回復も期待をしている。
現在は、円安なので、外国の人たちが日本への旅行がしやすい状況にもなっている。
そのため、政府の水際対策がさらに緩和されて、外国人がたくさん来てくれることを期待している。
そうすれば、ANAもJALもさらに需要が増えて、業績が回復するということだと思います。
今日は、ANAとJALが2022年度第1四半期の決算発表をしたという話題を取り上げました。
今日も最後まで読んでくださって、ありがとうございました。
こうぷー




コメント