【英字新聞読解のコツ!】メッシがペレを抜いて、南米の男子サッカーの国際ゴール数のトップになった!

英語、英会話

メッシが、あの偉大なペレの記録を超えて、南米の選手として一番の国際戦でのゴール獲得者になりました。

ついこの間、アルゼンチンでコパアメリカを制したばかり。

今回は、カタール・ワールドカップの南米予選での話です。

ボリビアとのホームのゲームでハットトリックを記録したようです。

では、記事に入っていきます。

Lionel Messi scored a hat-trick in Argentina’s 3-0 win against Bolivia to become South America’s record goalscorer in men’s international football.
リオネルメッシは、アルゼンチンがボリビアに3-0で勝利し、ハットトリックを記録して、南米の男子国際サッカーの記録的なゴールスコアラーになりました。

メッシは、アルゼンチンがボリビアに3-0で勝利した試合でハットトリックを記録した(scored a hat-trick)

そして、南米の男子国際サッカーの記録的なゴールスコアラーになりました(to become)

最近、カタールワールドカップの南米予選の試合があったみたいです。

対ボリビア戦で、メッシはハットトリックを記録して、南米選手としての国際ゴールの記録でトップになったようです。

最近は、何かと話題になってますよね。メッシ。

パリ・サンジェルマンに今年移籍をしました。

最近、サッカーの話題が多いですが、それだけ注目するような動きが多い。今回は、パリ・サンジェルマンに移籍したメッシが、デビューしたという話題です。途中出場だったみたいですが、無難な感じだったんでしょうか?試合自体は、ムバッペが活躍したみたいです。では、今日の記事を読んでいきましょう。Lionel Messi made his highly-anticipated Paris Saint-Germain debut on Sunday, coming on as a second half substitute for old friend Neymar in the team's 2-0 Ligue 1 win over Reims.リオネルメッシは日曜日に待望の...
【英字新聞読解のコツ!】メッシがパリ・サンジェルマンでデビュー!でも試合での... - こうぷーぶろぐ
Messi’s haul of 79 goals across 153 games tops Brazilian great Pelé’s 77 in 91 games. The 34-year-old drew level with Pelé’s record in the 14th minute of Thursday’s game with a left-footed shot from the edge of the box, then moved ahead with a second-half goal that came via neat interplay with Lautaro Martínez.
メッシが153試合で79ゴールを挙げたのは、91試合でブラジルの偉大なペレの77ゴールを上回っています。 木曜日の試合の14分、ボックスの端から左足でシュートを放ち、ペレの記録でレベルを上げた34歳の選手は、それから、ラウタロ・マルティネスとのきちんとした相互作用によって後半のゴールを決めました。

メッシは153試合で79ゴールを挙げた(haul of 79 goals)というのは、91試合で77ゴールを挙げたブラジルの偉大なペレを上回っています(tops)

メッシもいよいよ、歴史的に偉大だと言われているペレの領域に入ったという感じです。

でも、ペレは91試合で77得点はすごい割合ですね。

34歳のメッシは、木曜日の試合の14分に、ゴールの端からのシュートでペレの記録に並んだ(drew level with)

そのあと、後半にもマルチネスとのキチンとした連携によって(via neat interplay)ゴールを決めた。

前半早々に、ペレの記録に並んだメッシは、後半にも、マルチネスとのコンビネーションでゴールを決めたようです。

大事なところで、ハットトリックを決めるあたりが、やっぱりスターなんだなぁと思います。

After the match, Messi was in tears as he celebrated Argentina’s Copa América title in front of 21,000 supporters at the Monumental stadium in Buenos Aires — the first time that fans could watch the national team since the start of the Covid-19 pandemic.
試合後、メッシはブエノスアイレスのモニュメンタルスタジアムで21,000人のサポーターの前でアルゼンチンのコパアメリカのタイトルを祝い、涙を流しました。これは、ファンがCovid-19パンデミックの開始以来初めて代表チームを見ることができた。

試合後、メッシはブエノスアイレスのモニュメンタルスタジアムで21,000人のサポーターの前でアルゼンチンのコパアメリカのタイトルを祝って(celebrated Argentina’s Copa America title)涙を流した(was in tears)

これは、Covid-19のパンデミックが始まって以来(since the start of the Covid-19 pandemic)、初めてファンが代表チームを見ることができた(fans could watch the national team)機会だった。

今年、アルゼンチンは、コパアメリカで優勝しました。

でも、それを報告する機会がなかったようです。

今回の代表戦で、ブエノスアイレスのファンに対して初めて直接報告ができた。

そこで、メッシは涙をしたようです。

The trophy, which Argentina won in July with a 1-0 victory against Brazil, was Messi’s first for his country. “I was really looking forward to enjoying this. I waited a long time for this, I looked for it and I dreamed it. It’s a unique moment for how it came about, after waiting so long,” Messi said about celebrating the Copa América victory with fans.
アルゼンチンが7月にブラジルに1-0で勝利したトロフィーは、メッシにとって初めてのトロフィーでした。 「私はこれを楽しむことを本当に楽しみにしていました。私はこれを長い間待っていました、私はそれを探しました、そしてそれを夢見ました。それは長い間待った後、それがどのように起こったかについてのユニークな瞬間です」とメッシはファンと一緒にコパアメリカの勝利を祝うことについて言いました

アルゼンチンが7月にブラジルに1-0で勝利して勝ち取ったトロフィーは、メッシにとって初めての(Messi’s first)トロフィーでした。

「私は、これを楽しむことを本当に楽しみにしていました(was really looking forward)。私はこれを長い間待っていました(waited a long time for this)。」

アルゼンチン代表としての優勝を祝うということを楽しみにしていたということだと思います。

「私はそれを探し、それを夢見ました。それは長い間待った後、どのように起こったかについてのユニークな瞬間(a unique moment)です。」

メッシは、ファンと一緒にコパアメリカの勝利を祝う(celebrating the Copa America victory with fans)ことについて、語りました。

コパアメリカの優勝をファンと一緒に祝うことが、独特な瞬間だったということをメッシは言っています。

Messi scored his first goal for Argentina in 2006 in a friendly against Croatia. Of his 79 international goals, 35 have come in friendlies, 25 in qualifiers, 12 in Copa Américas and six in World Cups.
メッシは、2006年にクロアチアとの親善試合でアルゼンチンの最初のゴールを決めました。彼の79の国際ゴールのうち、35が親善試合、25が予選、12がコパアメリカ、6がワールドカップです。

メッシは彼の最初のアルゼンチンのゴールを2006年のクロアチアとの親善試合(in a friendly against Croatia)で決めました。

彼の79の国際試合でのゴールのうち、35が親善試合、25が予選(in qualifiers)、12がコパアメリカ、6がワールドカップです。

こうしてみると、メッシが出始めたのは、2006年。

今から約15年前のことです。

そこから、いろんな試合でゴールを決めている。

親善試合がやっぱり一番多いです。

Earlier this month, Portugal’s Cristiano Ronaldo became the top international scorer in men’s football with his 111th goal, surpassing the previous record of 109 held by Iran’s Ali Daei.
今月初め、ポルトガルのクリスティアーノロナウドは、イランのアリダエイが保持していた以前の記録である109を上回り、111のゴールで男子サッカーのトップ国際得点者になりました。

今月の初め、ポルトガルのクリスティアーノ・ロナウドは、イランのアリ・ダエイが保持していた以前の記録の109を上回って(surpassing the previous record of 109)、111のゴールで男子サッカートップの国際試合での得点者になりました。

この記事は、以前に取り上げました。

ヨーロッパで戦っている、クリスティアーノ・ロナウドのこの記録はすごいです。

全世界で一番ですから。

しかも、激戦のヨーロッパで戦っているので、1ゴール取るのも大変です。

2日前には、ムバッペがレアル移籍か?という記事について解読しました。今日は、ユベントスのクリスティアーノ・ロナウドの話です。もう、ユベントスでプレーする気はないと言っているようです。そうすると、移籍という話になるのですが、どこに移籍になるのでしょうか?ビッグチームの名前が挙がっているようで…。では、記事の方に入っていきます。Cristiano Ronaldo is set to leave Juventus this season, manager Massimiliano Allegri said in a news conference on Friday.クリスティアーノロナウドは今シーズン、ユベントスを離...
【英字新聞読解のコツ!】「クリスティアーノロナウドはユベントスを離れたいと考... - こうぷーぶろぐ
Ahead of this season, Messi moved to French side Paris Saint-Germain in a bid to win the Champions League, ending his long-term association with Barcelona.
今シーズンに先立ち、メッシはチャンピオンズリーグで優勝するためにフランスのパリ・サンジェルマンに移籍し、バルセロナとの長期的な関係を終わらせた。

今シーズンに先立ち、メッシはフランスのパリ・サンジェルマンに移籍しました(moved to French side Paris Saint-Germain)

それはチャンピオンズ・リーグに優勝するため(a bid to win the Champions League)

そして、バルセロナとの長期的な関係を終わらせました(ending his long-term association)

メッシは、今シーズン前に子供のころから在籍していたバルセロナを離れて、パリ・サンジェルマンに移籍しました。

それは、チャンピオンズ・リーグに優勝するため。

これからどのような活躍が続くのか、楽しみです。

今日の記事はここまでです。

明日もまた、頑張ります。

こうぷー

コメント