【英字新聞読解のコツ!】京都の神社で異世界への玄関口に行こう!

英語、英会話

今日は、京都の神社の幻想的な雰囲気の様子に関する記事です。

非日常の世界が広がります。

いろんな人に取り上げられているようです。

TwitterやYoutubeでも共有されている。

そんな、京都の神社の話が今日の記事です。

では、記事に入っていきます。

The cedar tree-lined approach of Kamo Jinja shrine in Ukyo Ward, Kyoto City, has been enjoying some social media buzz because of comments likening it to a fantastical path leading to another world. The shrine was established more than 1,000 years ago.
京都市右京区にある上賀茂神社の杉並木は、異世界へと続く幻想的な道に例えられるなど、ソーシャルメディアで話題になっています。 神社は1、000年以上前に設立されました。

京都市右京区にある上賀茂神社の杉並木は(the cedar tree-lined approach)、ソーシャルメディアで話題になっています。

異世界へと続く幻想的な道(a fantastical path)に例えられる…。

神社は1000年以上前に設立されました。

幻想的な杉並木が、訪れる人たちを異次元の世界に連れていくようです。

今日との上賀茂神社の杉並木にはそんな雰囲気がある。

高野山にも、同じような雰囲気があるように思います。

After walking up the stone pathway toward the shrine — about 150 steps — visitors are treated to a surreal view behind them. The approach, shrouded in cedar trees, features a pair of komainu guardian dog statues, stone lanterns and a torii gate deep in the background.
石の小道を神社に向かって歩いた後(約150段)、訪問者は背後にあるシュールな景色を眺めることができます。 杉の木に覆われたアプローチは、狛犬の守護犬の像、石灯籠、背景の奥深くにある鳥居が特徴です。

石の小道(the stone pathway)神社に向かって(toward the shrine)歩いたあと、それはだいたい150段です(about 150 steps)

訪問者は背後に超現実的な風景(a surreal view)を眺めることができる。

杉の木に覆われた(shrouded)アプローチは、特徴がある(features)

こま犬の像、石灯篭、背景の奥深くにある鳥居(a torii gate deep in the background)…。

神社に向かっていく石の小道の様子を表しています。

超現実的な風景が広がっている。

杉の木に覆われているアプローチには、こま犬や石灯篭、そして、鳥居がある。

それが、超現実的な雰囲気を出しています。

On Twitter, such messages as “This may lead to another world,” and “The air is full of magnificent atmosphere,” are posted with photos of the shrine. On YouTube, there is a video clip of the shrine that has been viewed more than 900,000 times.
ツイッターでは、「これは別世界につながるかもしれない」「空気は壮大な雰囲気に満ちている」などのメッセージが神社の写真とともに掲載されています。 YouTubeには、90万回以上視聴された神社のビデオクリップがあります。

Twitterでは、「これは別の世界(another world)に導かれるかもしれない」とか、

空気は壮大な雰囲気(magnificent atmosphere)に満ちている」などのメッセージが投稿されている(are posted)

神社の写真とともに…。

Youtubeには、90万回以上視聴された(has been viewed)神社のビデオクリップがある。

SNSでも話題になっているようです。

TwitterやYoutubeでもいろんなメッセージやビデオクリップが投稿されている。

幻想的な雰囲気がいろんな人たちで共有されているようです。

A local resident said, “The shrine is a mysterious place, and it may be attracting people’s attention.”
地元住民は「神社は不思議な場所で、人々の注目を集めているのかもしれない」と語った。

地元住民(a local resident)は、「神社は不思議な場所で、人々の注目(people’s attention)を集めているのかもしれない」と語った。

地元の人たちにとっては日常でも、他の人たちからすると、幻想的な物なんだと思います。

今日の記事はここまで。

明日もまた、頑張ります。

こうぷー

コメント

タイトルとURLをコピーしました