The proportion of female company leaders in Japan may have marked a record high in April, a private-sector survey showed Friday, but it still underscored the large gender disparity in the workplace.
The share of female company presidents rose 0.1 percentage point from a year before to 8.1%, according to the Teikoku Databank Ltd. survey, which covered some 1.17 million companies nationwide.
女性の社長の割合(the share of female company presidents)は、0.1ポイント上昇して8.1%となった。
帝国データバンクの調査によると(according to the Teikoku Databank Ltd. survey)…。
それは、全国117万社を対象に行われた。
全国の117万社の会社を対象に行われた調査の結果のようです。
女性社長の割合はわずか8.1%なんですね。
1割にも満たない。
確かに割合的には、全然低いように思います。
Of the female leaders, 50.8% became president after taking over from their husbands or parents due to old age or difficulty finding a successor, compared with 39.5% for men.
Only 8.3% of women leaders were appointed through internal promotions, lower than the 11.8% of men, reflecting the gender gap in career-based appointments.
これは、キャリアベースの任命における男女格差を反映している(reflecting the gender gap)。
会社で普通に昇進して社長になる割合が、やっぱり男女で大きな格差があるようです。
でも、男性も少ないように思えるのですが…。
男性も、内部昇進の割合はわずか11.8%ですか…。
天下りとか、本社からの派遣などが多いということでしょうか?
Companies with capital of under ¥10 million made up 9.1% of all firms with female presidents, making it the most common category. Only 2.3% of firms with female leaders had capital of over ¥100 million.
The percentage of companies led by women stood at 9.6% in the Shikoku region, 9.4% in the Kyushu region and 8.8% in the Chugoku region.
女性主導の企業の割合は、四国で9.6%、九州で9.4%、中国で8.8%でした。
女性が主導の割合は(the percentage of companies led by women)、全体的に10%未満のようです。
四国で9.6%、九州で9.4%、中国で8.8%。
このあたりは、平均の8.1%よりも高い地域を例として挙げています。
当然のことながら、全国的に低い数字です。
Okinawa Prefecture had the highest proportion of female-led firms among the country’s 47 prefectures, at 11.4%, followed by Tokushima Prefecture at 11.3% and Aomori Prefecture at 10.9%. Gifu Prefecture had the lowest rate, at 5.5%.
コメント