【英字新聞読解のコツ!】野球で日本はアメリカを2-0で下し、初めての金メダルを獲得!

英語、英会話

今日はこれでしょう。

念願の金メダルを野球で日本は獲得しました。

結局5試合すべてで勝利しての金メダル。

でも初戦からずっと、厳しい試合を続けてきていました。

1歩間違えば、全然違った結果になっていたかもしれません。

ギリギリのところで勝つか負けるかというのがとても重要なんだと思いました。

では、今日の記事に入っていきます。

A Japanese team of All-Stars fulfilled a determined national mission to win the Olympic baseball gold medal for the first time, beating the United States 2-0 Saturday night behind Munetaka Murakami’s third-inning home run.
日本のオールスターズチームは、村上宗隆の3回の本塁打によって、土曜日の夜に米国を2-0で下し、オリンピック野球の金メダルを初めて獲得するという決意のある国家的使命を果たしました。

野球の日本代表チームは、悲願のオリンピックでの金メダルを獲得しました。

記事では、“a determined national mission”「決意された国家的使命」と書かれています。

すごく大げさな表現のように思いますが、それだけ期待されていたということです。

“behind Munetaka Murakami’s third-inning home run”で「3回の村上選手のホームランによって」と書かれていますが、この”behind”は「~の手助けで」というような意味です。

結局、アメリカに2-0で勝って、金メダルを獲得しました。

Masato Morishita and four relievers combined on a six-hitter, and the Japanese men (5-0) matched the accomplishment of the women’s softball team, which upended the Americans for their second straight gold medal.
森下暢仁と4人の救援者が6人のバッターと組み合わせ、日本人男子チーム(5-0)は、アメリカを倒して2回連続の金メダルに押し上げた女子ソフトボールチームの業績に匹敵しました。

森下投手と4人のリリーフ陣で、アメリカを抑え込みました。

これは、女子のソフトボールで金メダルを獲得したのと匹敵する(matched the accomplishment)と記事では書いています。

野球がオリンピックの正式種目になってから、日本はずっと金メダルを取れていなかったので、本当にやっとという感じです。

今大会から復活した女子ソフトボールでも、最後はアメリカを下して金メダルを獲得したので、匹敵すると表現されています。

Several hundred people who appeared to be Olympic volunteers cheered on Japan in a largely empty 34,000-capacity Yokohama Stadium, some wearing orange Japan jerseys and matching facemasks on the warm and humid night.
オリンピックのボランティアのように見える数百人の人々が、34,000人収容の横浜スタジアムで日本を応援しました。暖かくて湿度の高い夜には、オレンジ色のジャパンジャージとそれに合ったフェイスマスクを身に着けている人もいました。

試合の行われた横浜スタジアムでは、34,000人のキャパシティに対して数百人が応援していた。

もちろん、無観客試合なので、お客さんは入っていない。

なので、それらの人たちは、ボランティアの人たちだと思われます(appeared to be Olympic volunteers)

うらやましいですね。ボランティアの人たちは直接見られたわけです。

暖かくて湿度が高い夜(the warm and humid night)に、オレンジ色のジャパンジャージとそれにあったフェイスマスク(matching facemasks)を着けていた。

暖かいというよりは、暑い(hot)が正しい表現のような気もします。

America, the nation that introduced baseball to Japan in 1872, finished 4-2. Teams were denied access to all 40-man roster players and many eligible top prospects by Major League Baseball and its clubs, hindering the United States and other countries whose top players are in MLB.
1872年に日本に野球を紹介したアメリカは4-2で終わった。チームは、メジャーリーグベースボールとそのクラブによって、40人の名簿プレーヤーすべてと多くの適格なトップ有望選手への招致を拒否され、トッププレーヤーがMLBにいる米国およびその他の国を妨害しました。

野球の発祥の地であるアメリカは、結局4勝2敗でこのオリンピックを終えた。

東京オリンピックでは、メジャーリーグが、所属選手がオリンピックに参加することを拒否した(denied)

なので、アメリカやMLBに有望選手がいる国は、ベストな選手を選ぶことができなかった。

ここでは、アメリカやその他の国を妨害した(hindering the United States and other countries)。と表現しています。

日本や韓国以外の国は、有望な選手がMLBでプレーしているので、ベストなチームを組むことは難しかった。

Murakami, at 21 the youngest player in Japan’s starting lineup but already a two-time All-Star in four seasons with the Central League’s Yakult Swallows, reached out for a 136 kph offspeed pitch with a 2-2 count from Nick Martinez (1-1). He drove the ball to the opposite field, over the 16-foot wall in left-center, and