今日は、新しい自動販売機の話題です。
イラストにあるように、2人で社員証をタッチすると、飲み物がタダでもらえる自動販売機。
なぜ、そのような自動販売機を作ったのか?
その理由は?…。
では、記事を読んでいきましょう。
サントリー飲料&食品会社は、火曜日に従業員同士のチャット(chat with each other)や職場の活気(liven up the workplace)を促す(encourages)自動販売機を開発した(has developed)と言った。
サントリ-食品インターナショナルが、新しい自動販売機を開発したようです。
その自動販売機は、従業員同士のチャットや活気を促す機能がついているようです。
それは、どんな機能なんでしょうか?
文の構成としては、“Suntory Beverage & Food Ltd. said”で「サントリー会社が言った」と主語、動詞で表したあと、“that it had developed…”として、「~を開発した」と、言った内容を説明しています。
“vending machine”が「自動販売機」、”encourage”が「励ます、促す」といった単語を憶えておきたいですね。
自動販売機は、2つの無料の飲み物を分配する(dispenses)。
2人の従業員が同時に(at the same time)機械に彼らのIDカードをスキャンした(scan)時に…。
どのような機能がついているのかの説明をしています。
従業員が持っているIDを2人が同時にこの自動販売機にスキャンさせると、無料の飲み物が2つ出てくる。
同時にIDをかざそうとすると、当然、2人がコミュニケーションを取らないといけない。
それをきっかけにして、コミュニケーションが生まれる。
そしてさらに、出てきた飲み物を飲みながらさらにコミュニケーションをとるということを狙った仕組みだと思います。
“dispense”「施す、分配する」は、しょっちゅう見かける単語ではないですね。“serve”ぐらいで言い換えられそう。
このマシンは、クライアント企業に促進されます(will be promoted)。
労働者間(among workers)のコミュニケーションを促進する(boost communication)方法として(as a way)…。
新型コロナウイルスの蔓延によって(due to)減少してしまった(has decreased)(労働者間のコミュニケーションを…)。
この自動販売機は、サントリー食品のクライアント企業に導入されていくようです。
さまざまな企業が、新型コロナウイルスの蔓延によって、テレワークや会話や会食の自粛によって、従業員菅のコミュニケーションが少なくなってきているので。
それを打開する策として、導入されていくようです。
文章としては、いつもの通り、まずは文章の内容として一番大事な部分、”The machine will be promoted to client companies”「機械はクライアント企業に促進されていきます。」を表しています。
それから、“as a way ~”「~の方法として」でその内容を説明。
自動販売機には、従業員のIDカードを読むことができる(can read)デバイス(device)がついています(comes with)。
カードを一緒にスキャンした(who scan their cards together)2人の従業員は、10秒以内に(within 10 seconds)受け取る飲み物(which drink to receive)を選択できます。
この自動販売機には、従業員のIDが読めるデバイスがついていて、2人の従業員が同時にIDをスキャンすると、10秒以内に2つの飲み物を選択できるようになっている。
“come with”で「(機能が)ついている」という意味を表しているが興味深いです。
従業員の無料ドリンクの費用は、雇用主が負担します(will be shouldered)。
雇用主は、いつ無料ドリンクを提供する(offer)のか、従業員が1日何杯飲むことができるようにするのか(how many drinks employees can get per day)を自由に選択できる。
無料ドリンクは、雇用主負担。
だけど、どのようなときに無料にするのか?何杯無料にするのか?は、雇用主が決めることができる。
雇用主の太っ腹ぶりが試されそうです。
“will be shouldered”で「負担する」という表現が面白いです。
“shoulder”は名詞では